Translation of "Ergreifung von massnahmen" in English
Ergreifen
von
Maßnahmen,
die
zu
einer
stärkeren
Öffnung
des
Erdgasmarkts
führen;
Enhance
its
participation
in
the
EU
Strategy
for
the
Danube
Region
in
order
to
allow
the
Republic
of
Moldova
to
benefit
from
exchange
of
experience
and
best
practice
with
the
participating
regions
from
EU
Member
states
on
a
series
of
topics,
including
those
covered
by
the
Association
Agreement.
DGT v2019
Wir
sind
nicht
allein,
wenn
es
um
das
Ergreifen
von
Maßnahmen
geht.
We
are
not
alone
in
taking
action.
Europarl v8
Ich
fühle
mich
persönlich
beleidigt
und
fordere
Sie
zur
Ergreifung
von
Maßnahmen
auf.
I
feel
personally
offended
and
I
ask
you
to
take
action.
Europarl v8
Bei
der
Ergreifung
von
Maßnahmen
müssen
die
Grundrechte
der
Verbraucher
gewahrt
werden.
The
implementing
measures
must
uphold
the
fundamental
rights
of
consumers.
TildeMODEL v2018
Für
das
Ergreifen
oder
Verbessern
von
Maßnahmen
im
Steuerbereich
ist
Einstimmigkeit
erforderlich.
A
unanimous
vote
is
required
for
the
establishment
of
or
amendments
to
measures
involving
taxation.
TildeMODEL v2018
Dies
setzt
aufmerksames
Zuhören
voraus
und
schließtanschließendes
Ergreifen
von
Maßnahmen
ein.
This
impliesboth
listening
carefully
and
then
taking
action.
EUbookshop v2
Diese
Pflicht
zum
Ergreifen
von
besonderen
Maßnahmen
wäre
jedoch
in
zweifacher
Hinsicht
eingeschränkt.
This
obligation
to
adopt
special
measures
would,
however,
be
limited
in
two
respects.
EUbookshop v2
Leider
haben
sie
sich
gegen
das
Ergreifen
von
Maßnahmen
entschieden.
Unfortunately,
they
chose
not
to
take
action.
ParaCrawl v7.1
Ergreifung
von
Maßnahmen
zur
korrupter
Praktiken
und
der
beruflichen
Tätigkeit
zu
verhindern.
Take
steps
to
prevent
corrupt
practices
and
professional
misconduct.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Informationen
finden
Sie
unter
Ergreifen
von
Maßnahmen
ausgehend
von
den
Ergebnissen
.
For
more
information,
see
Taking
actions
based
on
your
results
.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
erhalten
Sie
die
einzigartige
Möglichkeit
einer
Nachverfolgung
und
zur
Ergreifung
von
Maßnahmen.
This
gives
you
a
unique
opportunity
to
follow
up
on
those
initiatives
that
have
been
instituted.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
wurde
die
Ergreifung
von
Maßnahmen
zur
Abschwächung
der
Auswirkungen
der
Katastrophe
erheblich
erschwert.
This
made
it
much
more
difficult
to
take
any
measures
to
mitigate
the
effects
of
the
disaster.
Europarl v8
In
diesem
Haus
haben
wir
bei
mehreren
Gelegenheiten
auch
die
Kommission
zur
Ergreifung
von
Maßnahmen
aufgefordert.
On
various
occasions
in
this
House,
we
have
also
asked
the
Commission
to
take
action.
Europarl v8
Der
GCM
verspricht
ein
solides
Rahmenwerk
für
die
Ergreifung
von
Maßnahmen
gegen
die
klimabedingte
Migration.
The
GCM
promises
to
provide
a
sound
framework
for
taking
action
that
addresses
climate-driven
migration.
News-Commentary v14
Begrenzte
Fortschritte
bei
der
Ergreifung
von
Maßnahmen,
um
den
Wettbewerb
im
Dienstleistungssektor
weiter
zu
beleben.
Limited
progress
in
taking
measures
to
further
stimulate
competition
in
the
service
sector.
TildeMODEL v2018
Hierdurch
kann
die
in
den
Mitgliedstaaten
auftretende
Verzögerung
beim
Ergreifen
von
Maßnahmen
bei
Massenentlassungen
verringert
werden.
This
can
reduce
delays
arising
in
the
Member
States
while
they
devise
adequate
measures
for
a
large-scale
redundancy
crisis.
TildeMODEL v2018
Unter
Gefahrenabwehr
ist
die
Ergreifung
von
Maßnahmen
zum
Schutz
vor
terroristischen
und
kriminellen
Handlungen
zu
verstehen.
The
term
security
means
measures
against
both
terrorism
and
ordinary
crime.
TildeMODEL v2018
Inder
Folge
sahen
sich
die
Fluggesellschaften
zur
Ergreifung
von
Maßnahmen,
vornehmlich
zur
Beschäftigungsanpassung,
gezwungen.
The
main
reason
seems
to
be
closely
tied
to
theeconomic
slowdown
in
their
owncountries,
a
situation
that
produces
acertain
degree
of
uncertainty
in
thelabour
markets
and
therefore
affectsconsumer
behaviour.
EUbookshop v2
Durch
das
Projekt
werden
Unterstützungsmöglichkeiten
beim
Ergreifen
von
Maßnahmen
gegen
Benachteiligung
und
Diskriminierung
aufgezeigt.
The
Project
This
project
aimed
to
raise
awareness
of
antidiscrimination
issues
and
legislation
by
implementing
a
series
of
public
opinion
surveys
and
publications.
EUbookshop v2
Die
Ergreifung
von
Maßnahmen,
die
das
Europäische
Parlament
schon
verschiedentlich
vorgeschlagen
hat,
ist
geboten.
Only
a
bold
change
of
course
will
ensure
that
we
can
establish
a
new
balance,
in
which
no
one
will
be
left
by
the
wayside.
EUbookshop v2
Sie
darf
nicht
durch
Forderungen
nach
Auswertungen
vor
der
Ergreifung
von
Maßnahmen
verzögert
werden.
There
should
be
no
initial
delay
to
allow
new
evaluation
criteria
to
be
developed
before
the
measures
are
implemented.
Europarl v8
Ergreifung
von
Maßnahmen
zur
einer
aktualisierten
Energiepolitik,
der
EU
angenäherte
energiepolitische
Ziele
verabschieden.
Take
steps
to
adopt
an
updated
overall
energy
policy
converging
towards
EU
energy
policy
objectives.
ParaCrawl v7.1