Translation of "Ergreifung von massnahmen" in English

Ergreifen von Maßnahmen, die zu einer stärkeren Öffnung des Erdgasmarkts führen;
Enhance its participation in the EU Strategy for the Danube Region in order to allow the Republic of Moldova to benefit from exchange of experience and best practice with the participating regions from EU Member states on a series of topics, including those covered by the Association Agreement.
DGT v2019

Wir sind nicht allein, wenn es um das Ergreifen von Maßnahmen geht.
We are not alone in taking action.
Europarl v8

Ich fühle mich persönlich beleidigt und fordere Sie zur Ergreifung von Maßnahmen auf.
I feel personally offended and I ask you to take action.
Europarl v8

Bei der Ergreifung von Maßnahmen müssen die Grundrechte der Verbraucher gewahrt werden.
The implementing measures must uphold the fundamental rights of consumers.
TildeMODEL v2018

Für das Ergreifen oder Verbessern von Maßnahmen im Steuerbereich ist Einstimmigkeit erforderlich.
A unanimous vote is required for the establishment of or amendments to measures involving taxation.
TildeMODEL v2018

Dies setzt aufmerksames Zuhören voraus und schließtanschließendes Ergreifen von Maßnahmen ein.
This impliesboth listening carefully and then taking action.
EUbookshop v2

Diese Pflicht zum Ergreifen von besonderen Maßnahmen wäre jedoch in zweifacher Hinsicht eingeschränkt.
This obligation to adopt special measures would, however, be limited in two respects.
EUbookshop v2

Leider haben sie sich gegen das Ergreifen von Maßnahmen entschieden.
Unfortunately, they chose not to take action.
ParaCrawl v7.1

Ergreifung von Maßnahmen zur korrupter Praktiken und der beruflichen Tätigkeit zu verhindern.
Take steps to prevent corrupt practices and professional misconduct.
ParaCrawl v7.1

Weitere Informationen finden Sie unter Ergreifen von Maßnahmen ausgehend von den Ergebnissen .
For more information, see Taking actions based on your results .
ParaCrawl v7.1

Dadurch erhalten Sie die einzigartige Möglichkeit einer Nachverfolgung und zur Ergreifung von Maßnahmen.
This gives you a unique opportunity to follow up on those initiatives that have been instituted.
ParaCrawl v7.1

Dadurch wurde die Ergreifung von Maßnahmen zur Abschwächung der Auswirkungen der Katastrophe erheblich erschwert.
This made it much more difficult to take any measures to mitigate the effects of the disaster.
Europarl v8

In diesem Haus haben wir bei mehreren Gelegenheiten auch die Kommission zur Ergreifung von Maßnahmen aufgefordert.
On various occasions in this House, we have also asked the Commission to take action.
Europarl v8

Der GCM verspricht ein solides Rahmenwerk für die Ergreifung von Maßnahmen gegen die klimabedingte Migration.
The GCM promises to provide a sound framework for taking action that addresses climate-driven migration.
News-Commentary v14

Begrenzte Fortschritte bei der Ergreifung von Maßnahmen, um den Wettbewerb im Dienstleistungssektor weiter zu beleben.
Limited progress in taking measures to further stimulate competition in the service sector.
TildeMODEL v2018

Hierdurch kann die in den Mitgliedstaaten auftretende Verzögerung beim Ergreifen von Maßnahmen bei Massenentlassungen verringert werden.
This can reduce delays arising in the Member States while they devise adequate measures for a large-scale redundancy crisis.
TildeMODEL v2018

Unter Gefahrenabwehr ist die Ergreifung von Maßnahmen zum Schutz vor terroristischen und kriminellen Handlungen zu verstehen.
The term security means measures against both terrorism and ordinary crime.
TildeMODEL v2018

Inder Folge sahen sich die Fluggesellschaften zur Ergreifung von Maßnahmen, vornehmlich zur Beschäftigungsanpassung, gezwungen.
The main reason seems to be closely tied to theeconomic slowdown in their owncountries, a situation that produces acertain degree of uncertainty in thelabour markets and therefore affectsconsumer behaviour.
EUbookshop v2

Durch das Projekt werden Unterstützungsmöglichkeiten beim Ergreifen von Maßnahmen gegen Benachteiligung und Diskriminierung aufgezeigt.
The Project This project aimed to raise awareness of antidiscrimination issues and legislation by implementing a series of public opinion surveys and publications.
EUbookshop v2

Die Ergreifung von Maßnahmen, die das Europäische Parlament schon verschiedentlich vorgeschlagen hat, ist geboten.
Only a bold change of course will ensure that we can establish a new balance, in which no one will be left by the wayside.
EUbookshop v2

Sie darf nicht durch Forderungen nach Auswertungen vor der Ergreifung von Maßnahmen verzögert werden.
There should be no initial delay to allow new evaluation criteria to be developed before the measures are implemented.
Europarl v8

Ergreifung von Maßnahmen zur einer aktualisierten Energiepolitik, der EU angenäherte energiepolitische Ziele verabschieden.
Take steps to adopt an updated overall energy policy converging towards EU energy policy objectives.
ParaCrawl v7.1