Translation of "Ergibt sich aus dem" in English
Das
ergibt
sich
schon
allein
aus
dem
riesigen
Nachfragewachstum
jenseits
der
EU-Grenzen.
The
huge
growth
in
demand
beyond
the
EU's
borders
alone
will
determine
this.
Europarl v8
Der
Grund
für
meine
Position
ergibt
sich
offensichtlich
aus
dem
Bericht.
The
reason
for
me
taking
this
position
is
evident
from
the
report.
Europarl v8
Sie
ergibt
sich
aus
dem,
was
Herr
Graefe
zu
Baringdorf
sagte.
It
follows
from
what
Mr
Graefe
zu
Baringdorf
has
said.
Europarl v8
Das
"Preispaket"
ergibt
sich
aus
dem
Haushaltsentwurf
für
den
EAGFLGarantie.
The
'prices
package'
stems
from
the
draft
EAGGF-Guarantee
budget.
Europarl v8
Die
zweite
Genugtuung
ergibt
sich
aus
dem
Inhalt
des
von
uns
erarbeiteten
Dokuments.
I
am
also
very
pleased
as
rapporteur
because
of
the
content
of
the
document
we
have
drawn
up.
Europarl v8
Diese
sogenannte
Soloaufsicht
über
die
finanzielle
Situation
ergibt
sich
aus
dem
Spartentrennungsprinzip.
This
so-called
solo
supervision
of
the
financial
situation
arises
from
the
principle
of
separation
of
insurance
lines
of
business.
Europarl v8
Das
ergibt
sich
direkt
aus
dem
Dänemark
betreffenden
Protokoll
zum
Vertrag.
This
results
directly
from
Denmark's
protocol
to
the
Treaty.
Europarl v8
Dieser
Umstand
ergibt
sich
aus
dem
Geltungsbereich
der
Brüssel-II-Verordnung.
This
fact
is
bound
by
the
scope
of
the
Brussels
II
legislation
itself.
Europarl v8
Das
ergibt
sich
aus
dem
Text.
That
is
clear
from
the
text.
Europarl v8
Das
ergibt
sich
aus
dem
Vorsorgeprinzip.
That
is
what
is
entailed
by
the
precautionary
principle.
Europarl v8
Der
Wert
der
Sicherheiten
ergibt
sich
aus
dem
Nominalwert
bei
Fälligkeit
.
The
value
of
the
collateral
is
based
on
the
nominal
amount
to
be
paid
at
maturity
.
ECB v1
Ein
Teil
dieser
Schwierigkeiten
ergibt
sich
aus
dem
fortwährenden
afrikanischen
Dilemma
der
Identität.
Part
of
the
difficulty
arises
from
the
perpetual
African
dilemma
of
identity.
News-Commentary v14
Mathematisch
ergibt
sich
die
Konvergenz
aus
dem
Gesetz
der
großen
Zahlen.
The
sum
of
squares
of
the
residuals,
on
the
other
hand,
is
observable.
Wikipedia v1.0
Der
Zuwachs
der
kinetischen
Energie
ergibt
sich
aus
dem
Verlust
von
potentieller
Energie.
In
this
case,
the
force
can
be
defined
as
the
negative
of
the
vector
gradient
of
the
potential
field.
Wikipedia v1.0
Die
Diele
ergibt
sich
aus
dem
Raum
zwischen
den
beiden
tragenden
Holzständerreihen.
The
"Diele"
was
formed
by
the
space
between
the
two
rows
of
supporting
uprights.
Wikipedia v1.0
Ein
zweiter
Effekt
ergibt
sich
direkt
aus
dem
ersten.
A
second
effect
follows
directly
from
the
first.
News-Commentary v14
Die
(dynamische)
Viskosität
ergibt
sich
dann
aus
dem
Gesetz
von
Hagen-Poiseuille.
By
multiplying
the
time
taken
by
the
factor
of
the
viscometer,
the
kinematic
viscosity
is
obtained.
Wikipedia v1.0
Dies
ergibt
sich
auch
aus
dem
KN-Code.
In
addition,
this
also
corresponds
to
the
CN
code.
DGT v2019
Das
politische
Problem
ergibt
sich
aus
dem
rechtlichen.
The
political
problem
follows
on
from
the
legal
one.
TildeMODEL v2018
Ergibt
sich
aus
dem
Kommissionstext
sowie
der
genannten
Studie.
Clear
from
the
Commission's
text
and
from
the
study
mentioned.
TildeMODEL v2018
Ergibt
sich
aus
dem
Text
-
möglicherweise
ein
Übersetzungsproblem.
Self-explanatory
–
might
be
a
translation
problem.
TildeMODEL v2018
Ergibt
sich
aus
dem
Text
und
aus
der
praktischen
Tätigkeit
des
EWSA.
Clear
from
the
text
and
from
the
work
of
the
EESC.
TildeMODEL v2018
Ergibt
sich
aus
dem
Text
und
erfolgt
mündlich.
Self-evident
and
will
be
expanded
orally.
TildeMODEL v2018
Ergibt
sich
aus
dem
Verlust
an
Steuereinnahmen
durch
diese
illegale
Zwangsarbeit.
Since
tax
revenue
is
lost
as
a
consequence
of
undeclared
income
from
forced
labour.
TildeMODEL v2018
Ergibt
sich
aus
dem
vorhergehenden
Abschnitt.
The
previous
paragraph
covers
this
point.
TildeMODEL v2018
Ergibt
sich
aus
dem
Wortlaut,
weitere
Erläuterung
erfolgt
mündlich.
Self-evident;
will
be
further
explained
orally.
TildeMODEL v2018
Ein
zusätzlicher
Input
ergibt
sich
aus
dem
Typgenehmigungsverfahren,
das
umgesetzt
werden
muss.
An
additional
input
is
given
by
the
type-approval
procedure
that
has
to
be
implemented.
TildeMODEL v2018
Infolgedessen
ergibt
sich
aus
dem
neuen
Vorschlag
in
dieser
Hinsicht
keine
wesentliche
Änderung.
Hence,
the
proposal
will
not
introduce
major
changes
in
this
respect.
TildeMODEL v2018
Ergibt
sich
aus
dem
Batterie-Input
(Trockenmasse).
Resulting
from
the
batteries
input
(dry
mass).
DGT v2019