Translation of "Sich ergibt aus" in English

Der Grund für meine Position ergibt sich offensichtlich aus dem Bericht.
The reason for me taking this position is evident from the report.
Europarl v8

Welches follow-up ergibt sich aus der Mitteilung an die Pharmaindustrie?
What follow-up will be given to this communication on the pharmaceutical industry?
Europarl v8

Der ergibt sich aus der unterschiedlichen Rolle.
That is due to their different roles.
Europarl v8

Sie ergibt sich aus dem, was Herr Graefe zu Baringdorf sagte.
It follows from what Mr Graefe zu Baringdorf has said.
Europarl v8

Der beizulegende Zeitwert eines Swaps ergibt sich aus seinem Nettoausgleich.
A swap’s fair value derives from its net settlements.
DGT v2019

Die Verpflichtung zur Umsetzung unveränderter Bestimmungen ergibt sich aus den früheren Richtlinien.
The obligation to transpose the provisions which are unchanged arises under the earlier Directives.
DGT v2019

Das zweite Problem ergibt sich aus der Wirtschaftskrise.
The second problem arises from the economic crisis.
Europarl v8

Das "Preispaket" ergibt sich aus dem Haushaltsentwurf für den EAGFLGarantie.
The 'prices package' stems from the draft EAGGF-Guarantee budget.
Europarl v8

Die zweite Genugtuung ergibt sich aus dem Inhalt des von uns erarbeiteten Dokuments.
I am also very pleased as rapporteur because of the content of the document we have drawn up.
Europarl v8

Die maximale Standardungenauigkeit ergibt sich aus der nachstehenden Formel:
The maximum standard uncertainty can be calculated using the following formula:
DGT v2019

Der Produktionswert der Wohnungsdienstleistungen ergibt sich aus der Summe dieser Komponenten.
The output of dwelling services is the sum of these components,
DGT v2019

Diese sogenannte Soloaufsicht über die finanzielle Situation ergibt sich aus dem Spartentrennungsprinzip.
This so-called solo supervision of the financial situation arises from the principle of separation of insurance lines of business.
Europarl v8

Das ergibt sich direkt aus dem Dänemark betreffenden Protokoll zum Vertrag.
This results directly from Denmark's protocol to the Treaty.
Europarl v8

Diese Betrachtungsweise ergibt sich aus der Geschichte Europas und der Vereinigten Staaten.
This consideration is a result of the histories of both Europe and the United States.
Europarl v8

Das ergibt sich eindeutig aus der Erwägung 6 der Verordnung.
This is clear from recital 6 of the regulation.
Europarl v8

Die große Bedeutung und Tragweite des Vorschlags ergibt sich aus mehreren Gesichtspunkten.
The major significance and consequences of the proposal flow from a number of aspects.
Europarl v8

Die andere strukturelle Notwendigkeit ergibt sich aus der Tatsache der bevorstehenden Erweiterung.
The other structural need derives from the very fact that enlargement is imminent.
Europarl v8

Ein weiteres Problem ergibt sich aus der obligatorischen Untersuchung von Schafen.
Another concern is the compulsory testing of sheep.
Europarl v8

Das ergibt sich aus den Kopenhagener Kriterien.
This follows on from the criteria of Copenhagen.
Europarl v8

Die Würde des Parlamentsabgeordneten ergibt sich aus seiner direkten Wahl durch das Volk.
The Member’s dignity stems from his direct election by the people.
Europarl v8

Dieser Umstand ergibt sich aus dem Geltungsbereich der Brüssel-II-Verordnung.
This fact is bound by the scope of the Brussels II legislation itself.
Europarl v8

Das ergibt sich aus dem Text.
That is clear from the text.
Europarl v8

Die Dringlichkeit der Beschlussvorlage ergibt sich auch aus den Terminen des seinerzeitigen Interimsabkommens.
It is the dates applicable under the interim agreement concluded at that time that make the submission of a resolution such a matter of urgency.
Europarl v8

Das ergibt sich aus dem Vorsorgeprinzip.
That is what is entailed by the precautionary principle.
Europarl v8

Der Wert der Sicherheiten ergibt sich aus dem Nominalwert bei Fälligkeit .
The value of the collateral is based on the nominal amount to be paid at maturity .
ECB v1

Ein Teil dieser Schwierigkeiten ergibt sich aus dem fortwährenden afrikanischen Dilemma der Identität.
Part of the difficulty arises from the perpetual African dilemma of identity.
News-Commentary v14

Sie ergibt sich aus unserem Verständnis der grundlegenden Neurologie.
It emerges from our understanding of basic neuroscience.
TED2020 v1