Translation of "Ergebnisse des" in English

Die Ergebnisse des informellen Europäischen Rates haben mich ermutigt.
I am encouraged by the results of the informal European Council.
Europarl v8

Daher sind die Ergebnisse des Rates, was Griechenland betrifft, völlig unbefriedigend.
That is why the outcome of the Council in relation to Greece is completely unsatisfactory.
Europarl v8

Die Ergebnisse des Berichts des Rechnungshofs über die Kommission sind etwas gemischt.
The results of the Court of Auditors' report on the Commission were somewhat mixed.
Europarl v8

Auch im Hinblick auf die Regierungskonferenz fielen die Ergebnisse des Gipfeltreffens mager aus.
As regards the IGC too, the results of the Summit are modest.
Europarl v8

Meines Erachtens weisen auch die Ergebnisse des Wiener Gipfels nicht den richtigen Weg.
Nor do I believe that the outcome of the Vienna summit goes in the right direction.
Europarl v8

Die Ergebnisse der Arbeit des Ausschusses werden an den Rat weitergeleitet.
The committee's findings are being passed on to the Council.
Europarl v8

Dazu brauchen wir einen genaueren Überblick über die Ergebnisse der Testreihe des Zentralsystems.
To do this, however, we need to have a clear idea of the outcome of the series of tests on the central system.
Europarl v8

Auch die Ergebnisse des Europäischen Beschäftigungsgipfels sind in diesem Bereich sehr unbedeutend.
Furthermore, the achievements of the Employment Summit are very modest in this area.
Europarl v8

Wir müssen auch die Ergebnisse des Luxemburger Gipfels ernst nehmen.
And we have to take the conclusions of the Luxembourg summit seriously.
Europarl v8

Die Ergebnisse des Europäischen Rates waren nicht zufriedenstellend.
The results of the European Council were not satisfactory.
Europarl v8

Auch die Ergebnisse des Gipfels von Tampere sollen hierbei erwähnt werden.
Furthermore, it is worth mentioning the outcome of the meeting at Tampere.
Europarl v8

Bei der Strategie werden die Ergebnisse des Interimsrahmenkonzepts für die Zusammenarbeit berücksichtigt.
The strategy will take account of the results of the ICF;
DGT v2019

Es stimmt, die Ergebnisse des Anzeigers müssen starke Verbreitung finden.
I agree that the scoreboard results need to be widely communicated.
Europarl v8

Die Ergebnisse des Berichts sind besorgniserregend.
The report's conclusions are worrying.
Europarl v8

Sie müssen sehr enttäuscht sein über die Ergebnisse des jüngsten Gipfels.
They must have been extremely disappointed with the results of the most recent summit.
Europarl v8

Bitte nehmen Sie die Ergebnisse des Menschenrechtsdialogs mit, und zwar ganz öffentlich.
Please take along the results of the human rights dialogue and, furthermore, do it very publicly.
Europarl v8

Die Ergebnisse des BSE-Untersuchungsausschusses verlangen aber nach Konsequenzen.
However, the findings of the Committee of Inquiry into BSE do require measures to be taken.
Europarl v8

Wir sind auf die Ergebnisse des informellen Rates von Österreich gespannt.
We wait with keen interest to see what the informal summit in Austria will produce.
Europarl v8

Dies sind in Kürze die wichtigsten Ergebnisse des Vermittlungsausschusses.
That gives you a brief overview of the most important results of the Conciliation Committee.
Europarl v8

Ich möchte über die Ergebnisse des Dialogs sprechen.
I want to talk about the outputs from the dialogue.
Europarl v8

Die Ergebnisse des Schiedsverfahrens sind für die Parteien bindend.
Any dispute concerning the interpretation or application of this Agreement not resolved under Articles 19.1 and 19.2 may, with the consent in each case of all parties to the dispute, be referred for settlement to arbitration.
DGT v2019

Wann gibt es die Ergebnisse des Architektenwettbewerbs der Rue de la Loi?
When will the results of the architects' competition for the Rue de la Loi be announced?
Europarl v8

Ich möchte daher nicht auf die Ergebnisse des Berichts im Einzelnen eingehen.
Consequently, I will not go into detail on its results.
Europarl v8

Insofern können sich die Ergebnisse des Treffens meiner Ansicht nach durchaus sehen lassen.
From that standpoint, I think the results of the meeting were not bad.
Europarl v8

Er hat sich stets entschieden auf die Ergebnisse des Konvents gestützt.
It has consistently and firmly taken the result of the Convention as a basis.
Europarl v8

Das ist wichtig und übersteigt die Ergebnisse des vergangenen Jahres.
That is important and exceeds the results obtained last year.
Europarl v8

Im Namen der Fraktion der Sozialdemokraten möchte ich die Ergebnisse des Vermittlungsverfahrens begrüßen.
On behalf of the Socialist Group, I would welcome the results of the conciliation.
Europarl v8

Wie beurteilt die Kommission die Ergebnisse des Überwachungssystems für den Schuhwarensektor?
What assessments can the Commission provide on the results of the EU monitoring system in the sector?
Europarl v8

Das jüngste Beispiel sind die guten Ergebnisse des Rates.
The Council's good results are the most recent example.
Europarl v8