Übersetzung für "Ergebnisse des" in Englisch
Die
Ergebnisse
des
informellen
Europäischen
Rates
haben
mich
ermutigt.
I
am
encouraged
by
the
results
of
the
informal
European
Council.
Europarl v8
Daher
sind
die
Ergebnisse
des
Rates,
was
Griechenland
betrifft,
völlig
unbefriedigend.
That
is
why
the
outcome
of
the
Council
in
relation
to
Greece
is
completely
unsatisfactory.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
des
Berichts
des
Rechnungshofs
über
die
Kommission
sind
etwas
gemischt.
The
results
of
the
Court
of
Auditors'
report
on
the
Commission
were
somewhat
mixed.
Europarl v8
Auch
im
Hinblick
auf
die
Regierungskonferenz
fielen
die
Ergebnisse
des
Gipfeltreffens
mager
aus.
As
regards
the
IGC
too,
the
results
of
the
Summit
are
modest.
Europarl v8
Meines
Erachtens
weisen
auch
die
Ergebnisse
des
Wiener
Gipfels
nicht
den
richtigen
Weg.
Nor
do
I
believe
that
the
outcome
of
the
Vienna
summit
goes
in
the
right
direction.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
der
Arbeit
des
Ausschusses
werden
an
den
Rat
weitergeleitet.
The
committee's
findings
are
being
passed
on
to
the
Council.
Europarl v8
Dazu
brauchen
wir
einen
genaueren
Überblick
über
die
Ergebnisse
der
Testreihe
des
Zentralsystems.
To
do
this,
however,
we
need
to
have
a
clear
idea
of
the
outcome
of
the
series
of
tests
on
the
central
system.
Europarl v8
Auch
die
Ergebnisse
des
Europäischen
Beschäftigungsgipfels
sind
in
diesem
Bereich
sehr
unbedeutend.
Furthermore,
the
achievements
of
the
Employment
Summit
are
very
modest
in
this
area.
Europarl v8
Wir
müssen
auch
die
Ergebnisse
des
Luxemburger
Gipfels
ernst
nehmen.
And
we
have
to
take
the
conclusions
of
the
Luxembourg
summit
seriously.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
des
Europäischen
Rates
waren
nicht
zufriedenstellend.
The
results
of
the
European
Council
were
not
satisfactory.
Europarl v8
Auch
die
Ergebnisse
des
Gipfels
von
Tampere
sollen
hierbei
erwähnt
werden.
Furthermore,
it
is
worth
mentioning
the
outcome
of
the
meeting
at
Tampere.
Europarl v8
Bei
der
Strategie
werden
die
Ergebnisse
des
Interimsrahmenkonzepts
für
die
Zusammenarbeit
berücksichtigt.
The
strategy
will
take
account
of
the
results
of
the
ICF;
DGT v2019
Es
stimmt,
die
Ergebnisse
des
Anzeigers
müssen
starke
Verbreitung
finden.
I
agree
that
the
scoreboard
results
need
to
be
widely
communicated.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
des
Berichts
sind
besorgniserregend.
The
report's
conclusions
are
worrying.
Europarl v8
Sie
müssen
sehr
enttäuscht
sein
über
die
Ergebnisse
des
jüngsten
Gipfels.
They
must
have
been
extremely
disappointed
with
the
results
of
the
most
recent
summit.
Europarl v8
Bitte
nehmen
Sie
die
Ergebnisse
des
Menschenrechtsdialogs
mit,
und
zwar
ganz
öffentlich.
Please
take
along
the
results
of
the
human
rights
dialogue
and,
furthermore,
do
it
very
publicly.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
des
BSE-Untersuchungsausschusses
verlangen
aber
nach
Konsequenzen.
However,
the
findings
of
the
Committee
of
Inquiry
into
BSE
do
require
measures
to
be
taken.
Europarl v8
Wir
sind
auf
die
Ergebnisse
des
informellen
Rates
von
Österreich
gespannt.
We
wait
with
keen
interest
to
see
what
the
informal
summit
in
Austria
will
produce.
Europarl v8
Dies
sind
in
Kürze
die
wichtigsten
Ergebnisse
des
Vermittlungsausschusses.
That
gives
you
a
brief
overview
of
the
most
important
results
of
the
Conciliation
Committee.
Europarl v8
Ich
möchte
über
die
Ergebnisse
des
Dialogs
sprechen.
I
want
to
talk
about
the
outputs
from
the
dialogue.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
des
Schiedsverfahrens
sind
für
die
Parteien
bindend.
Any
dispute
concerning
the
interpretation
or
application
of
this
Agreement
not
resolved
under
Articles
19.1
and 19.2
may,
with
the
consent
in
each
case
of
all
parties
to
the
dispute,
be
referred
for
settlement
to
arbitration.
DGT v2019
Wann
gibt
es
die
Ergebnisse
des
Architektenwettbewerbs
der
Rue
de
la
Loi?
When
will
the
results
of
the
architects'
competition
for
the
Rue
de
la
Loi
be
announced?
Europarl v8
Ich
möchte
daher
nicht
auf
die
Ergebnisse
des
Berichts
im
Einzelnen
eingehen.
Consequently,
I
will
not
go
into
detail
on
its
results.
Europarl v8
Insofern
können
sich
die
Ergebnisse
des
Treffens
meiner
Ansicht
nach
durchaus
sehen
lassen.
From
that
standpoint,
I
think
the
results
of
the
meeting
were
not
bad.
Europarl v8
Er
hat
sich
stets
entschieden
auf
die
Ergebnisse
des
Konvents
gestützt.
It
has
consistently
and
firmly
taken
the
result
of
the
Convention
as
a
basis.
Europarl v8
Das
ist
wichtig
und
übersteigt
die
Ergebnisse
des
vergangenen
Jahres.
That
is
important
and
exceeds
the
results
obtained
last
year.
Europarl v8
Im
Namen
der
Fraktion
der
Sozialdemokraten
möchte
ich
die
Ergebnisse
des
Vermittlungsverfahrens
begrüßen.
On
behalf
of
the
Socialist
Group,
I
would
welcome
the
results
of
the
conciliation.
Europarl v8
Wie
beurteilt
die
Kommission
die
Ergebnisse
des
Überwachungssystems
für
den
Schuhwarensektor?
What
assessments
can
the
Commission
provide
on
the
results
of
the
EU
monitoring
system
in
the
sector?
Europarl v8
Das
jüngste
Beispiel
sind
die
guten
Ergebnisse
des
Rates.
The
Council's
good
results
are
the
most
recent
example.
Europarl v8