Translation of "Ergebnisse übermitteln" in English

Die Europäische Kommission sollte dem Ausschuss ihre Ergebnisse 2007 übermitteln.
These findings to be made available by the European Commission to the EESC during the year 2007.
TildeMODEL v2018

Bitte lesen Sie meine Ergebnisse zu übermitteln Handel.
Please see my forward trade results.
ParaCrawl v7.1

Wir werden versuchen, auch von dort einige Ergebnisse zu übermitteln.
We will try to convey also from there some results.
ParaCrawl v7.1

Wir erhalten die Ergebnisse und übermitteln diese an Sie unter Achtung Ihrer Privatsphäre.
We get the results and return them to you in total privacy.
ParaCrawl v7.1

Für die für das Berichtjahr 2004 zu erstellenden gemeinschaftlichen Innovationsstatistiken sind keine Ergebnisse zu übermitteln.
For the Community innovation statistics to be compiled for the reference year 2004: no results are to be transmitted
DGT v2019

Diese Ergebnisse übermitteln sie an das Statistische Amt des Landes weiter, welches ein Landesergebnis ermittelt.
They submit the results to the statistical office of the Land which determines a Land result.
ParaCrawl v7.1

Abschließend möchte ich noch bemerken, daß die Kommission unseres Erachtens dem Parlament jährlich eine schriftliche Mitteilung über die Bewertung der Ergebnisse der Zusammenarbeit übermitteln sollte.
I have one final remark, and that is that we consider it appropriate that the Commission send Parliament a written report each year on the effects of cooperation.
Europarl v8

Die Regierung der gabunischen Republik geht die Verpflichtung ein, der Kommission jährlich einen Bericht über die Durchführung dieser Maßnahmen und die erzielten Ergebnisse zu übermitteln, wobei die Zahlungen bei Nichteinhaltung dieser Verpflichtung ausgesetzt werden können.
The government of the Gabonese Republic undertakes to submit an annual report to the Commission on the application of these measures and the results achieved, with failure to comply resulting in discontinuation of payments.
Europarl v8

Mit dem zweiten Schreiben kündigte Deutschland an, den Bürgschaftsvertrag mit den Voraussetzungen für die Bereitstellung der Bürgschaft übermitteln zu wollen, legte den Umstrukturierungsplan für die erste Umstrukturierung vor und teilte mit, auch die nach der zweiten Umstrukturierung erwarteten finanziellen Ergebnisse übermitteln zu wollen.
In the second letter Germany mentioned that the guarantee contract showing the conditions under which the guarantee could be mobilised would be sent. A restructuring plan of the first restructuring was presented and the planned results following the second restructuring would be sent as well.
DGT v2019

Werden diese Unterlagen bei einer Behörde aufbewahrt, die im Auftrag einer Zahlstelle handelt und Ausgaben bewilligt, so muss diese der Zahlstelle Berichte über die Zahl der durchgeführten Prüfungen, deren Inhalt und die angesichts der Ergebnisse getroffenen Maßnahmen übermitteln.
Where those documents are kept by an authority acting under delegation from a paying agency and responsible for authorising expenditure, that authority shall send reports to the accredited paying agency on the number of checks made, their content and the measures taken in the light of their results.
DGT v2019

Natürlich werden wir dem Parlament die Ergebnisse dieser Untersuchung übermitteln, und ich hoffe, dass dadurch einige unter Ihnen, die die größten Vorbehalte im Hinblick auf das Programm gezeigt haben, eine bessere Erläuterung erhalten und mehr Zutrauen gewinnen und wir somit eine größere Unterstützung erfahren - ich weiß, dass wir sie in diesem Parlament mehrheitlich haben, aber ich weiß auch, dass einige unter Ihnen große Vorbehalte, um nicht zu sagen Widerstand, gezeigt haben.
Of course we will send the results of this study to this House and I hope that those of you who have expressed more reservations about the programme will find that it provides better explanation and greater confidence and that we will therefore have greater support - I know that it is supported by the majority of this House, but also that some of you have expressed significant reticence, if not opposition.
Europarl v8

Soweit diese Unterlagen bei den bewilligenden Stellen aufbewahrt werden, müssen diese Stellen der Zahlstelle Berichte über die Zahl der durchgeführten Prüfungen, ihren Inhalt und die angesichts der Ergebnisse getroffenen Maßnahmen übermitteln.
Where the relevant documents are kept by the bodies responsible for authorising the expenditure, those bodies must transmit reports to the paying agency on the number of checks carried out, their content and the measures taken in the light of the results.
JRC-Acquis v3.0

Zu diesem Zweck benennt jeder Mitgliedstaat mindestens eine nationale Kontaktstelle, die die Ergebnisse übermitteln kann, und teilt der Kommission die Kontaktangaben dieser nationalen Kontaktstelle mit.
For these purposes, each Member State shall designate at least one national focal point to provide such results, and shall communicate the contact details of the national focal point to the Commission.
DGT v2019

Damit die Wirksamkeit des Programms beurteilt werden kann und ein Peer Review sowie der Austausch bewährter Verfahren möglich sind, sollten die Mitgliedstaaten die Umsetzung des Programms regelmäßig überprüfen und bewerten und der Kommission ihre Ergebnisse und Erkenntnisse übermitteln.
In order to assess the effectiveness of the Scheme, and to allow peer review and the exchange of best practices, Member States should monitor and evaluate the implementation of the Scheme on a regular basis and send their results and findings to the Commission.
DGT v2019

Damit die Wirksamkeit des Schulprogramms beurteilt werden kann und ein Peer Review sowie der Austausch bewährter Verfahren möglich sind, sollten die Mitgliedstaaten die Umsetzung des Schulprogramms regelmäßig überprüfen und bewerten und ihre Ergebnisse der Kommission übermitteln.
In order to assess the effectiveness of the school scheme, to allow peer review and the exchange of good practices, Member States should monitor and evaluate the implementation of the school scheme on a regular basis and send their results to the Commission.
DGT v2019

Dazu sollten die zuständigen nationalen Behörden ihrem nationalen Mitglied unverzüglich die Einsetzung und die Ergebnisse gemeinsamer Ermittlungsgruppen übermitteln.
To that end, competent national authorities should inform their national members of the setting up and results of joint investigation teams without undue delay.
DGT v2019

Nach den sektorbezogenen Agrarvorschriften müssen die Mitgliedstaaten innerhalb bestimmter Fristen Angaben über die Zahl der durchgeführten Kontrollen und deren Ergebnisse übermitteln.
Sectoral agricultural legislation requires Member States to send information on the numbers of checks carried out and on their outcomes within specified deadlines.
DGT v2019

Damit die Wirksamkeit des Schulobstprogramms beurteilt werden kann und ein Peer Review sowie der Austausch bewährter Verfahren möglich sind, sollten die Mitgliedstaaten die Umsetzung ihres Schulobstprogramms regelmäßig überprüfen und bewerten und der Kommission ihre Ergebnisse und Erkenntnisse übermitteln.
In order to assess the effectiveness of the School Fruit Scheme, and to allow peer review and the exchange of best practices, Member States should monitor and evaluate the implementation of their School Fruit Scheme on a regular basis and send their results and findings to the Commission.
DGT v2019

Sind die Mitgliedstaaten aufgrund von sektorbezogenen Agrarvorschriften verpflichtet, innerhalb eines bestimmten Zeitraums Informationen über die Zahl der gemäß Artikel 59 durchgeführten Kontrollen und deren Ergebnisse zu übermitteln, und haben sie diesen Zeitraum überschritten, so kann die Kommission die monatlichen Zahlungen gemäß Artikel 18 bzw. die Zwischenzahlungen gemäß Artikel 36 aussetzen, sofern sie den Mitgliedsstaaten alle für die Ermittlung der statistischen Angaben erforderlichen Informationen, Formulare und Erläuterungen rechtzeitig vor Beginn des Erhebungszeitraums zur Verfügung gestellt hat.
Where sectoral agricultural legislation requires Member States to submit, within a specific period of time, information on the number of checks carried out under Article 59 and their outcomes and where the Member States overrun that period, the Commission may suspend the monthly payments referred to in Article 18 or the interim payments referred to in Article 36 provided that the Commission has made available to the Member States in good time prior to the start of the reference period all the information, forms and explanations they need to compile the relevant statistics.
DGT v2019

Sind im Verlauf des Jahres unterschiedliche Messperioden notwendig (z. B. wöchentlich im Sommer und monatlich im Winter), sind zwei separate Erhebungsperioden zu ermitteln und die Ergebnisse einzeln zu übermitteln.
When it is necessary to use different measuring periods during the year (e. g. weekly in summer and monthly in winter), two separate monitoring periods shall be identified and the results shall be reported separately.
DGT v2019

Werden diese Unterlagen bei einer Behörde aufbewahrt, die im Namen einer Zahlstelle handelt und Ausgaben bewilligt, so muss diese der Zahlstelle Berichte über die Zahl der durchgeführten Prüfungen, deren Inhalt und die angesichts der Ergebnisse getroffenen Maßnahmen übermitteln.
Where those documents are kept by an authority acting under delegation from a paying agency and responsible for authorising expenditure, that authority shall send reports to the accredited paying agency on the number of checks made, their content and the measures taken in the light of their results.
DGT v2019

Werden diese Unterlagen bei den Stellen aufbewahrt, die die Ausgaben bewilligen, so müssen diese der Zahlstelle Berichte über die Zahl der durchgeführten Prüfungen, ihren Inhalt und die angesichts der Ergebnisse getroffenen Maßnahmen übermitteln.
Where those documents are kept by the bodies responsible for authorising expenditure, those bodies shall send reports to the accredited paying agency on the number of checks made, their content and the measures taken in the light of their results.
TildeMODEL v2018

Werden diese Unterlagen bei einer Behörde aufbewahrt, die im Auftrag einer Zahlstelle handelt und Ausgaben bewilligt, so muss diese Behörde der zugelassenen Zahlstelle Berichte über die Zahl der durchgeführten Prüfungen, deren Inhalt und die angesichts der Ergebnisse getroffenen Maßnahmen übermitteln.
Where those documents are kept by an authority acting under delegation from a paying agency and responsible for authorising expenditure, that authority shall send reports to the accredited paying agency on the number of checks made, their content and the measures taken in the light of their results.
TildeMODEL v2018

Der Rat beauftragt die Kommission, ihm einen umfassenden analytischen Bericht über die Durchführung dieses Programms, einschließlich einer Evaluierung der bisherigen Ergebnisse, zu übermitteln.
The Council requests the Commission to forward to it a comprehensive and analytical report on the implementation of this Programme, including an evaluation of the results achieved.
EUbookshop v2

Wird die Kommission in Anbetracht der neuen schweren Vorwürfe, den nationalen britischen Behörden seien Unfälle, einschließlich Brennstoffeuern, verschwiegen worden, das Nuclear Installation Inspectorate auffordern, ihr die relevanten Grundlagen der Untersuchungen und deren Ergebnisse zu übermitteln?
In the light of the recent serious accusations that accidents, including fuel fires, were not reported to the UK authorities, will the Commission call on the Nuclear Installations Inspectorate to forward to it the relevant information on which its investigation is based, as well as its findings?
EUbookshop v2