Translation of "Erforderliche genehmigung" in English

Der zu deren Aufstellung und Genehmigung erforderliche Aufwand ist beträchtlich.
The effort required in order to draft and approve them is considerable.
Europarl v8

Im Falle von Standard-PMS-Software hat der Hersteller möglicherweise bereits die erforderliche Genehmigung erhalten.
If you have standard PMS software, the supplier may already have obtained the necessary approval.
ParaCrawl v7.1

Geschäfte, für die eine erforderliche (Export)Genehmigung nicht vorliegt.
Transactions without the necessary authorization, in particular export authorization.
ParaCrawl v7.1

Der Käufer wird die Produkte nicht ohne eine eventuell erforderliche Erlaubnis oder Genehmigung exportieren oder re-exportieren.
The Purchaser will not export or re-export the products without any permit or license which may be necessary.
ParaCrawl v7.1

Im Januar 2017 wurde die für das Wirksamwerden des Erwerbs erforderliche kartellrechtliche Genehmigung erteilt.
The approval of the purchase necessary under antitrust law was granted in January 2017.
ParaCrawl v7.1

Im Februar hatten drei junge Hongkonger eine Studenten-Demo organisiert, ohne die dafür erforderliche Genehmigung einzuholen.
Last February, three young Hong Kong citizens had organized a student demonstration without having the proper permits.
ParaCrawl v7.1

Die erforderliche Genehmigung der Behörden der Volksrepublik China zur angekündigten Akquisition liegen nun vor.
The authorities in the People's Republic of China have now provided the necessary approvals for the acquisition.
ParaCrawl v7.1

Die Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin) hat heute die erforderliche Genehmigung des Prospekts erteilt.
The German Federal Financial Supervisory Authority (BaFin) gave its required approval for the prospectus today.
ParaCrawl v7.1

Das ist alles, was ich getan habe, und ich glaube, daß bezüglich dessen die Konferenz der Präsidenten, die ich informiert hatte, vollkommen einverstanden war, daß es notwendig ist, allen Ausschüssen dieses Parlaments in Erinnerung zu rufen, daß sie, wenn sie Delegationen entsenden wollen, dies mitteilen und die erforderliche Genehmigung einholen müssen.
That is all I did, and I believe the Conference of Presidents, which I informed, was fully in agreement on the need to remind all Parliament's committees that, when they want to send delegations, they should communicate that and ask for proper authorization.
Europarl v8

Wie schätzt die Kommission die Gefahr ein, daß insbesondere gentechnisch veränderter Mais und gentechnisch verändertes Soja, vermischt mit herkömmlichen Erzeugnissen nach Europa exportiert werden, ohne daß die erforderliche Genehmigung für das Inverkehrbringen in den Ländern der Europäischen Union nach Teil C der Richtlinie von 1990 vorliegt?
What is the Commission's estimate of the risk that genetically modified maize and genetically modified soya will be exported to Europe mixed with conventional products, without the necessary approval for marketing in the countries of the European Union under Part C of the 1990 Directive?
Europarl v8

Die für die Beförderung der betreffenden Erzeugnisse zuständige Person sollte die erforderliche schriftliche Genehmigung einholen und diese der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats vorlegen, in dem die Erzeugnisse eingelagert sind, bevor die zuständige Behörde den Ausgang der Erzeugnisse zur Beförderung an ihren Endbestimmungsort oder zur Weiterbeförderung an diesen Ort genehmigt.
It is appropriate to provide that the person responsible for the movements of the products concerned obtains and presents the necessary written authorisations to the competent authority of the Member State in which the products are stored, before the competent authority permits the exit of the products to the final destination or for transit to such destination.
DGT v2019

Bei der Erledigung der Zollformalitäten legt der Ausführer oder der Einführer den ordnungsgemäß ausgefüllten Vordruck nach Anhang V als Nachweis dafür vor, dass die für die Aus- oder Einfuhr erforderliche Genehmigung erteilt wurde.
When completing customs formalities, the exporter or importer shall submit the duly completed form set out in Annex V as proof that the necessary authorisation for the export or import concerned has been obtained.
DGT v2019

Die Angabe der Ursprungsbezeichnung auf dem Etikett zusammen mit dem unterschiedlichen Farbcode der Gemeinschaftslogos sowie die erforderliche Genehmigung der Verwendung der entsprechenden Angaben für Verarbeitungserzeugnisse sind durchweg Neuerungen, die eine besseren Verbraucherschutz gewährleisten.
The indication of the origin of a product on a label, along with the diversification of the colour of Community logos and the authorisation of the use of expressions for processed products, are all innovations that address the need for greater protection of consumers.
Europarl v8

Das AIAD stellte fest, dass ein Ermittler der Anklagebehörde des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda in seinem Heimatland eine private Sicherheits- und Ermittlungsfirma angemeldet und seit Anfang 2003 aktiv betrieben hatte, ohne die dafür erforderliche Genehmigung einzuholen.
OIOS found that an investigator in the Office of the Prosecutor at the International Criminal Tribunal for Rwanda had registered a private security and investigation company in his home country and had been actively operating it since early 2003, without the required approval.
MultiUN v1

Bereits eine Woche nach seiner Ernennung ins Kabinett musste Rauball zurücktreten, weil er 1994 Mitglied des Aufsichtsrates des US-amerikanischen Unternehmens "Eurogas" geworden war, ohne dafür die für ihn als Notar nach der Bundesnotarordnung erforderliche Genehmigung einzuholen.
After just one week following his appointment to the cabinet, he was forced to resign because he had become a member of the supervisory board of US-based Eurogas in 1994 without applying for approval as required by German law.
Wikipedia v1.0

Die nach Absatz 1 Buchstabe c) erforderliche Genehmigung darf nicht verweigert werden, wenn dieser Arbeitnehmer im Gebiet des Mitgliedstaats, in dem er wohnt, die betreffende Behandlung nicht erhalten kann.
The authorisation required under paragraph 1 (c) may not be refused where the treatment in question cannot be provided for the person concerned within the territory of the Member State in which he resides.
JRC-Acquis v3.0

Die nach Absatz 1 Bichstabe c) erforderliche Genehmigung darf nicht verweigert werden, wenn dieser Arbeitnehmer in dem Gebiet des Mitgliedstaats, in dem er wohnt, die betreffende Behandlung nicht erhalten kann.
The authorisation required under paragraph 1 (c) may not be refused where the treatment in question cannot be given to the person concerned in the territory of the Member State in which he resides.
JRC-Acquis v3.0

Wenn ein Versicherungs- oder Rückversicherungsunternehmen die Berechnung der Solvenzkapitalanforderung nach einem internen Modell beabsichtigt, für das nicht die erforderliche aufsichtliche Genehmigung vorliegt, ist der in diesem Absatz geforderte Nachweis sowohl auf der Basis des Ergebnisses der Standardformel als auch des nicht genehmigten internen Modells vorzulegen.
Where insurance and reinsurance undertakings intend to calculate the Solvency Capital Requirement using an internal model but have not been granted the necessary supervisory approval, the evidence required by this paragraph shall be submitted on the basis of the standard formula result as well as the unapproved internal model.
DGT v2019

Bei der Erledigung der Zollformalitäten legt der Ausführer oder der Einführer den ordnungsgemäß ausgefüllten Vordruck nach Anhang VII als Nachweis dafür vor, dass die für die Aus- oder Einfuhr erforderliche Genehmigung erteilt wurde.
When completing customs formalities, the exporter or importer shall submit the duly completed form set out in Annex VII as proof that the necessary authorisation for the export or import concerned has been obtained.
DGT v2019

Abweichend von den Maßnahmen, die mit den Resolutionen 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) oder 2321 (2016) des VN-Sicherheitsrates verhängt wurden, erteilt die zuständige Behörde eines Mitgliedstaats die erforderliche Genehmigung, sofern der Sanktionsausschuss festgestellt hat, dass eine Ausnahme erforderlich ist, um die Arbeit von internationalen Organisationen und Nichtregierungsorganisationen zu erleichtern, die Unterstützungs- und Hilfsmaßnahmen in der DVRK zugunsten der Zivilbevölkerung in der DVRK durchführen.“
By way of derogation from the measures imposed by UNSCR 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) or 2321 (2016), provided that the Sanctions Committee has determined that an exemption is necessary to facilitate the work of international and non-governmental organisations carrying out assistance and relief activities in the DPRK for the benefit of the civilian population in the DPRK, the competent authority of a Member State shall grant the necessary authorisation.’;
DGT v2019

Absatz d wurde umformuliert und schreibt nicht mehr die erforderliche vorherige Genehmigung der Regeln für einen geregelten Markt durch die zuständigen Behörden vor.
Paragraph d) has been redrafted and eliminates the need for prior approval by the competent authorities of the rules of the regulated market.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss hat die Kommission bereits in früheren Stellungnahmen auf dieses Problem hingewiesen und empfiehlt der Kommission, sich um die für diese Änderung erforderliche Genehmigung zu bemühen.
The Committee suggests that the Commission seek the necessary authorisation to make this change.
TildeMODEL v2018