Übersetzung für "Erforderliche genehmigung" in Englisch
Der
zu
deren
Aufstellung
und
Genehmigung
erforderliche
Aufwand
ist
beträchtlich.
The
effort
required
in
order
to
draft
and
approve
them
is
considerable.
Europarl v8
Im
Falle
von
Standard-PMS-Software
hat
der
Hersteller
möglicherweise
bereits
die
erforderliche
Genehmigung
erhalten.
If
you
have
standard
PMS
software,
the
supplier
may
already
have
obtained
the
necessary
approval.
ParaCrawl v7.1
Geschäfte,
für
die
eine
erforderliche
(Export)Genehmigung
nicht
vorliegt.
Transactions
without
the
necessary
authorization,
in
particular
export
authorization.
ParaCrawl v7.1
Der
Käufer
wird
die
Produkte
nicht
ohne
eine
eventuell
erforderliche
Erlaubnis
oder
Genehmigung
exportieren
oder
re-exportieren.
The
Purchaser
will
not
export
or
re-export
the
products
without
any
permit
or
license
which
may
be
necessary.
ParaCrawl v7.1
Im
Januar
2017
wurde
die
für
das
Wirksamwerden
des
Erwerbs
erforderliche
kartellrechtliche
Genehmigung
erteilt.
The
approval
of
the
purchase
necessary
under
antitrust
law
was
granted
in
January
2017.
ParaCrawl v7.1
Im
Februar
hatten
drei
junge
Hongkonger
eine
Studenten-Demo
organisiert,
ohne
die
dafür
erforderliche
Genehmigung
einzuholen.
Last
February,
three
young
Hong
Kong
citizens
had
organized
a
student
demonstration
without
having
the
proper
permits.
ParaCrawl v7.1
Die
erforderliche
Genehmigung
der
Behörden
der
Volksrepublik
China
zur
angekündigten
Akquisition
liegen
nun
vor.
The
authorities
in
the
People's
Republic
of
China
have
now
provided
the
necessary
approvals
for
the
acquisition.
ParaCrawl v7.1
Die
Bundesanstalt
für
Finanzdienstleistungsaufsicht
(BaFin)
hat
heute
die
erforderliche
Genehmigung
des
Prospekts
erteilt.
The
German
Federal
Financial
Supervisory
Authority
(BaFin)
gave
its
required
approval
for
the
prospectus
today.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
alles,
was
ich
getan
habe,
und
ich
glaube,
daß
bezüglich
dessen
die
Konferenz
der
Präsidenten,
die
ich
informiert
hatte,
vollkommen
einverstanden
war,
daß
es
notwendig
ist,
allen
Ausschüssen
dieses
Parlaments
in
Erinnerung
zu
rufen,
daß
sie,
wenn
sie
Delegationen
entsenden
wollen,
dies
mitteilen
und
die
erforderliche
Genehmigung
einholen
müssen.
That
is
all
I
did,
and
I
believe
the
Conference
of
Presidents,
which
I
informed,
was
fully
in
agreement
on
the
need
to
remind
all
Parliament's
committees
that,
when
they
want
to
send
delegations,
they
should
communicate
that
and
ask
for
proper
authorization.
Europarl v8
Wie
schätzt
die
Kommission
die
Gefahr
ein,
daß
insbesondere
gentechnisch
veränderter
Mais
und
gentechnisch
verändertes
Soja,
vermischt
mit
herkömmlichen
Erzeugnissen
nach
Europa
exportiert
werden,
ohne
daß
die
erforderliche
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
in
den
Ländern
der
Europäischen
Union
nach
Teil
C
der
Richtlinie
von
1990
vorliegt?
What
is
the
Commission's
estimate
of
the
risk
that
genetically
modified
maize
and
genetically
modified
soya
will
be
exported
to
Europe
mixed
with
conventional
products,
without
the
necessary
approval
for
marketing
in
the
countries
of
the
European
Union
under
Part
C
of
the
1990
Directive?
Europarl v8
Die
für
die
Beförderung
der
betreffenden
Erzeugnisse
zuständige
Person
sollte
die
erforderliche
schriftliche
Genehmigung
einholen
und
diese
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
vorlegen,
in
dem
die
Erzeugnisse
eingelagert
sind,
bevor
die
zuständige
Behörde
den
Ausgang
der
Erzeugnisse
zur
Beförderung
an
ihren
Endbestimmungsort
oder
zur
Weiterbeförderung
an
diesen
Ort
genehmigt.
It
is
appropriate
to
provide
that
the
person
responsible
for
the
movements
of
the
products
concerned
obtains
and
presents
the
necessary
written
authorisations
to
the
competent
authority
of
the
Member
State
in
which
the
products
are
stored,
before
the
competent
authority
permits
the
exit
of
the
products
to
the
final
destination
or
for
transit
to
such
destination.
DGT v2019
Bei
der
Erledigung
der
Zollformalitäten
legt
der
Ausführer
oder
der
Einführer
den
ordnungsgemäß
ausgefüllten
Vordruck
nach
Anhang
V
als
Nachweis
dafür
vor,
dass
die
für
die
Aus-
oder
Einfuhr
erforderliche
Genehmigung
erteilt
wurde.
When
completing
customs
formalities,
the
exporter
or
importer
shall
submit
the
duly
completed
form
set
out
in
Annex
V
as
proof
that
the
necessary
authorisation
for
the
export
or
import
concerned
has
been
obtained.
DGT v2019
Die
Angabe
der
Ursprungsbezeichnung
auf
dem
Etikett
zusammen
mit
dem
unterschiedlichen
Farbcode
der
Gemeinschaftslogos
sowie
die
erforderliche
Genehmigung
der
Verwendung
der
entsprechenden
Angaben
für
Verarbeitungserzeugnisse
sind
durchweg
Neuerungen,
die
eine
besseren
Verbraucherschutz
gewährleisten.
The
indication
of
the
origin
of
a
product
on
a
label,
along
with
the
diversification
of
the
colour
of
Community
logos
and
the
authorisation
of
the
use
of
expressions
for
processed
products,
are
all
innovations
that
address
the
need
for
greater
protection
of
consumers.
Europarl v8
Das
AIAD
stellte
fest,
dass
ein
Ermittler
der
Anklagebehörde
des
Internationalen
Strafgerichtshofs
für
Ruanda
in
seinem
Heimatland
eine
private
Sicherheits-
und
Ermittlungsfirma
angemeldet
und
seit
Anfang
2003
aktiv
betrieben
hatte,
ohne
die
dafür
erforderliche
Genehmigung
einzuholen.
OIOS
found
that
an
investigator
in
the
Office
of
the
Prosecutor
at
the
International
Criminal
Tribunal
for
Rwanda
had
registered
a
private
security
and
investigation
company
in
his
home
country
and
had
been
actively
operating
it
since
early
2003,
without
the
required
approval.
MultiUN v1
Bereits
eine
Woche
nach
seiner
Ernennung
ins
Kabinett
musste
Rauball
zurücktreten,
weil
er
1994
Mitglied
des
Aufsichtsrates
des
US-amerikanischen
Unternehmens
"Eurogas"
geworden
war,
ohne
dafür
die
für
ihn
als
Notar
nach
der
Bundesnotarordnung
erforderliche
Genehmigung
einzuholen.
After
just
one
week
following
his
appointment
to
the
cabinet,
he
was
forced
to
resign
because
he
had
become
a
member
of
the
supervisory
board
of
US-based
Eurogas
in
1994
without
applying
for
approval
as
required
by
German
law.
Wikipedia v1.0
Die
nach
Absatz
1
Buchstabe
c)
erforderliche
Genehmigung
darf
nicht
verweigert
werden,
wenn
dieser
Arbeitnehmer
im
Gebiet
des
Mitgliedstaats,
in
dem
er
wohnt,
die
betreffende
Behandlung
nicht
erhalten
kann.
The
authorisation
required
under
paragraph
1
(c)
may
not
be
refused
where
the
treatment
in
question
cannot
be
provided
for
the
person
concerned
within
the
territory
of
the
Member
State
in
which
he
resides.
JRC-Acquis v3.0
Die
nach
Absatz
1
Bichstabe
c)
erforderliche
Genehmigung
darf
nicht
verweigert
werden,
wenn
dieser
Arbeitnehmer
in
dem
Gebiet
des
Mitgliedstaats,
in
dem
er
wohnt,
die
betreffende
Behandlung
nicht
erhalten
kann.
The
authorisation
required
under
paragraph
1
(c)
may
not
be
refused
where
the
treatment
in
question
cannot
be
given
to
the
person
concerned
in
the
territory
of
the
Member
State
in
which
he
resides.
JRC-Acquis v3.0
Wenn
ein
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmen
die
Berechnung
der
Solvenzkapitalanforderung
nach
einem
internen
Modell
beabsichtigt,
für
das
nicht
die
erforderliche
aufsichtliche
Genehmigung
vorliegt,
ist
der
in
diesem
Absatz
geforderte
Nachweis
sowohl
auf
der
Basis
des
Ergebnisses
der
Standardformel
als
auch
des
nicht
genehmigten
internen
Modells
vorzulegen.
Where
insurance
and
reinsurance
undertakings
intend
to
calculate
the
Solvency
Capital
Requirement
using
an
internal
model
but
have
not
been
granted
the
necessary
supervisory
approval,
the
evidence
required
by
this
paragraph
shall
be
submitted
on
the
basis
of
the
standard
formula
result
as
well
as
the
unapproved
internal
model.
DGT v2019
Bei
der
Erledigung
der
Zollformalitäten
legt
der
Ausführer
oder
der
Einführer
den
ordnungsgemäß
ausgefüllten
Vordruck
nach
Anhang
VII
als
Nachweis
dafür
vor,
dass
die
für
die
Aus-
oder
Einfuhr
erforderliche
Genehmigung
erteilt
wurde.
When
completing
customs
formalities,
the
exporter
or
importer
shall
submit
the
duly
completed
form
set
out
in
Annex
VII
as
proof
that
the
necessary
authorisation
for
the
export
or
import
concerned
has
been
obtained.
DGT v2019
Abweichend
von
den
Maßnahmen,
die
mit
den
Resolutionen
1718
(2006),
1874
(2009),
2087
(2013),
2094
(2013),
2270
(2016)
oder
2321
(2016)
des
VN-Sicherheitsrates
verhängt
wurden,
erteilt
die
zuständige
Behörde
eines
Mitgliedstaats
die
erforderliche
Genehmigung,
sofern
der
Sanktionsausschuss
festgestellt
hat,
dass
eine
Ausnahme
erforderlich
ist,
um
die
Arbeit
von
internationalen
Organisationen
und
Nichtregierungsorganisationen
zu
erleichtern,
die
Unterstützungs-
und
Hilfsmaßnahmen
in
der
DVRK
zugunsten
der
Zivilbevölkerung
in
der
DVRK
durchführen.“
By
way
of
derogation
from
the
measures
imposed
by
UNSCR
1718
(2006),
1874
(2009),
2087
(2013),
2094
(2013),
2270
(2016)
or
2321
(2016),
provided
that
the
Sanctions
Committee
has
determined
that
an
exemption
is
necessary
to
facilitate
the
work
of
international
and
non-governmental
organisations
carrying
out
assistance
and
relief
activities
in
the
DPRK
for
the
benefit
of
the
civilian
population
in
the
DPRK,
the
competent
authority
of
a
Member
State
shall
grant
the
necessary
authorisation.’;
DGT v2019
Absatz
d
wurde
umformuliert
und
schreibt
nicht
mehr
die
erforderliche
vorherige
Genehmigung
der
Regeln
für
einen
geregelten
Markt
durch
die
zuständigen
Behörden
vor.
Paragraph
d)
has
been
redrafted
and
eliminates
the
need
for
prior
approval
by
the
competent
authorities
of
the
rules
of
the
regulated
market.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
hat
die
Kommission
bereits
in
früheren
Stellungnahmen
auf
dieses
Problem
hingewiesen
und
empfiehlt
der
Kommission,
sich
um
die
für
diese
Änderung
erforderliche
Genehmigung
zu
bemühen.
The
Committee
suggests
that
the
Commission
seek
the
necessary
authorisation
to
make
this
change.
TildeMODEL v2018