Translation of "Erarbeiten von lösungen" in English

Technologisch anspruchsvoll – weil wir das Erarbeiten von technisch herausfordernden Lösungen lieben.
Technologically demanding – because we love developing technically challenging solutions.
CCAligned v1

Wir optimieren unsere Position auf den Beschaffungsmärkten durch das Erarbeiten von kundenspezifischen Lösungen.
We are optimizing our position on the procurement markets by developing customer-specific solutions.
ParaCrawl v7.1

Primäres Anliegen der Stiftung ist das Erarbeiten von Lösungen für Menschen mit Risiken aus diesen Bereichen.
The prime concern of the foundation is to develop solutions for people at risk.
WikiMatrix v1

Für das gemeinsame Erarbeiten von Strategien und Lösungen oder zur Wissensvermittlung bieten wir sowohl standardisierte als auch maßgeschneiderte Workshops und Trainings an.
In order to jointly develop strategies and solutions or to transfer knowledge, we offer both standard and tailored workshops and training courses.
ParaCrawl v7.1

Gute und erfolgreiche Produkte sind häufig durch Gespräche und das gemeinsame Erkennen von Problemen und Erarbeiten von Lösungen entstanden.
Good and successful products are often the result of discussions and the joint identification of problems and the development of solutions.
ParaCrawl v7.1

In ihrer Arbeit steht der Mensch im Mittelpunkt und das gemeinsame Erarbeiten von Lösungen und neuen Wegen.
In her work people and joint development of solutions and new ways are the first priority.
ParaCrawl v7.1

Ein Führungsverständnis, bei dem das gemeinsame Erarbeiten von Lösungen im Vordergrund steht und das auf transparente und verständliche Kommunikation setzt.
An understanding of leadership that focuses on working together to create solutions based on transparent and understandable communication.
CCAligned v1

Leisten auch Sie Ihren Beitrag zur Nachhaltigkeit – gerne helfen wir Ihnen beim Erarbeiten von individuellen Lösungen.
Make your contribution to environmental sustainability – we assist you in finding an individual, profitable solution.
CCAligned v1

Wichtig sind uns dabei der internationale Austausch, der regelmäßige Dialog mit Führungskräften und das gemeinsame Erarbeiten von Lösungen.
To do this, aspects such as international exchanges, regular dialogues with executives and developing solutions together are very important.
ParaCrawl v7.1

Diese Grundlagen dienen dem Erarbeiten von Lösungen, die sowohl Politik, Behörden und der Wirtschaft als auch den Konsumentinnen und Konsumenten zur Verfügung stehen.
These basic elements all combine to help develop solutions that are available for use in a political, governmental and economic context, as well as by consumers.
ParaCrawl v7.1

Das gemeinsame Erarbeiten von Lösungen vor Ort beim Kunden bedeutet für mich die perfekte Symbiose zwischen Erfolgseffizienz und Freude an der Arbeit.
Developing solutions together with customers on site is my idea of the perfect symbiosis between increasing success efficiently and finding joy in your work.
ParaCrawl v7.1

Strukturierte Planung, eine gemeinsame Strategieentwicklung, das Erarbeiten von Lösungen und Alternativen, schnelle, durchdachte Entscheidungen und deren Umsetzung, Kontrolle und Reflexion werden mit hoher Intensität und Frequenz allen Beteiligten abverlangt.
Structured planning, collective strategic development, the development of solutions and alternatives, quick decisions that are thought through and their realisation, control and reflection are required in high intensity and frequency of all participants.
ParaCrawl v7.1

Dies geschieht durch das Erarbeiten von massgeschneiderten, individuellen Lösungen zusammen mit den Betroffenen und deren Angehörigen.
This also entails developing tailor-made, individual solutions together with the patients and their relatives.
ParaCrawl v7.1

Jedes Projekt wird nach den grundlegenden Aspekten von Ort, Landschaft und Kontext neu betrachtet und diskutiert, um das Entdecken und Erarbeiten von Lösungen zu ermöglichen.
Each of their projects is freshly observed and discussed according to the fundamental aspects of site, landscape, and context, in order to enable solutions to be discovered and developed.
ParaCrawl v7.1

Ganz klar ist hier hervorgekommen, dass nur der gemeinsame und offene Austausch, die Zusammenarbeit und das gemeinsame Erarbeiten von Lösungen zum nachhaltigen Erfolg und schlussendlich auch zu Einsparungen bei den Hochschulen führt.
The conference clearly demonstrated that only shared and open exchange, collaboration and working together on solutions leads to sustainable success and finally also to cost savings for universities.
ParaCrawl v7.1

Verkaufsteams haben zukünftig 20 % mehr Zeit für Beratung, Schulung, Vorführung, Erarbeiten von optimalen Lösungen.
In future, the sales teams will have 20 % more time for advisory work, training, demonstrations, and elaborating optimum solutions.
ParaCrawl v7.1

Das Ziel des Umweltbildungszentrums ist es, die lokale Bevölkerung, darunter speziell die Nutzer des Feuchtgebietes wie Fischer, sowie Jugendliche, Frauen und Schulkinder, in die Projekte einzubinden, zu informieren und sie beim Erarbeiten von Lösungen für Umweltprobleme zu beteiligen.
The goal of the environmental education center is to integrate the local population, especially those that use the wetlands like fishermen, along with young people, women and school children, into the project. the goal is to inform and engage the population in the search for solutions to environmental problems.
ParaCrawl v7.1

Folgende Faustregeln gelten bei der Erarbeitung von Lösungen für mit Online-Plattformen zusammenhängende Probleme:
As a general rule, when elaborating responses to issues related to online platforms, the Commission will take the following principles into account:
TildeMODEL v2018

Dies wird zur Erarbeitung von Lösungen für Probleme wie die Frühaufdeckung von Krankheitserregern und Varianten führen.
This will lead to the development of solutions of such problems as the early detection of patho­gens and of variants.
EUbookshop v2

Erarbeitung und Erprobung von Lösungen für die rechtlichen Pro bleme bei der Nutzung der Archive;
Research into and experimentation with solutions for the problems concerning royalties, which hamper the use of archives;
EUbookshop v2

Bei der Erarbeitung von sinnvollen Lösungen könne die Bank als vertrauensvoller Partner eine Plattform anbieten.
With the development of meaningful solutions the bank can offer as trusting partners a platform.
ParaCrawl v7.1

Im nächsten Schritt geht es hier um die Erarbeitung von Lösungen für mobiles Arbeiten und Sabbaticals.
The next step will involve formulating solutions for mobile working and sabbaticals.
ParaCrawl v7.1

Dann sind wir Ihr Partner für die Erarbeitung von pragmatischen Lösungen zur Verbesserung Ihres Immobilienmanagements.
Then we are your partner for developing pragmatic solutions for improving your FM.
CCAligned v1

Derzeit arbeiten 12 Mitarbeiter an der Weiterentwicklung unserer Produkte und der Erarbeitung von speziellen Lösungen für:
Currently there are 12 members of staff working on further development of our products and the formulation of specific solutions of:
CCAligned v1

Unter Berücksichtigung Ihrer individuellen Anforderungen und Ziele erfolgt eine schnelle und zielführende Erarbeitung von Lösungen.
In consideration of your individual requirements and objectives, a quick and target-oriented development of solutions is carried out.
CCAligned v1

Der Logistik-Ansatz zielt auf die Integration von Prozessen und die ganzheitliche Erarbeitung von Lösungen ab.
The logistic approach focuses on the integration of processes and overall solutions.
ParaCrawl v7.1

Zum ersten Mal haben die Vereinigten Staaten eine Regierung, die sich zur Erarbeitung von Lösungen verpflichtet hat, und auch andere Länder, wie Japan, haben positive Signale gegeben.
For the first time, the United States has an administration committed to building solutions, and there are also positive signals from other countries, such as Japan.
Europarl v8

Es ist für uns wesentlich, all unsere Anstrengungen zu bündeln, um eine permanente Zusammenarbeit zu erreichen, was eine Vermehrung des Fachwissens und die Erarbeitung von Lösungen für die neuen Herausforderungen in diesem Bereich betrifft.
It is vital for us to continue to combine all our efforts to establish permanent cooperation in terms of both increasing specialist knowledge and devising solutions to the new challenges arising in such cases.
Europarl v8

Unsere Mitgliedstaaten und -regionen verlagern ihr Hauptaugenmerk von der reinen Technologie auf die Erarbeitung von Lösungen, indem sie nach Wegen suchen, wie Technologie zu einer höheren Qualität der öffentlichen Dienste, höherer Produktivität und maßgeschneiderten Leistungen beitragen kann.
Our Member States and regions are moving from a pure technology focus to solutions, looking at how technology can facilitate higher-quality public services, higher productivity and better tailor-made services.
Europarl v8

Die dabei erfassten Informationen und bereitgestellten Daten werden maßgeblich zur Erarbeitung von Lösungen und zur Verbreitung wertvoller Informationen nicht nur in der Kommission und den anderen Institutionen der Europäischen Union, sondern natürlich auch in den Mitgliedstaaten beitragen.
The information that will be gathered and the data that will be made available will assist considerably in coming up with solutions and in the dissemination of valuable information, not only in the Commission and the other institutions of the European Union but also, obviously, in the Member States.
Europarl v8

Damit nationale Akteure über Spielraum in der Erarbeitung von Lösungen verfügen, ist es notwendig, Spannungen abzubauen und Kompromisse zu schließen – zunächst auf globaler Ebene zwischen den USA und Russland und anschließend auf regionaler Ebene zwischen dem Iran, der Türkei, Saudi Arabien und Israel.
For national actors to have space to find solutions, it is necessary to de-escalate tensions and find compromises – first globally, between the US and Russia, and then regionally, among Iran, Turkey, Saudi Arabia, and Israel.
News-Commentary v14

Das Programm ISA wird die nachdrückliche Fokussierung des Programms ICABC auf die organisatorische Governance und die interaktive Erarbeitung von Lösungen mit der Unterstützung von Sachverständigengruppen beibehalten, um eine enge Koordinierung und Zusammenarbeit sowie einen intensiven Dialog mit den Mitgliedstaaten und Sektoren über Aktionen im Rahmen des Arbeitsprogramms zu gewährleisten.
The ISA programme will maintain the IDABC programme's strong focus on organisational governance and interactive establishment of solutions with the support of expert groups, to ensure close coordination, cooperation and dialogue with Member States and sectors on work programme actions.
TildeMODEL v2018

Aufgrund ihrer Kenntnisse und Erfahrungen verfügen sie über die beste Ausgangsposition, um Veränderungen in der sozialen Wirklichkeit zu erkennen, und ihnen kommt eine besondere Funktion bei der Erarbeitung von Lösungen zu.
With their knowledge and experience they are best placed to identify changing social realities and have a specific role to play helping to provide responses.
TildeMODEL v2018

Er trägt dem Umstand Rechnung, dass auch Entwicklungsländer13 beispielsweise durch Einbringen überlieferten Wissens einen spezifischen Beitrag zur Erarbeitung von Lösungen leisten können.
It also recognises that developing countries13 have their own contribution to make, for example through the potential of traditional knowledge to provide solutions.
TildeMODEL v2018

Gegenstand dieser Maßnahmen sind auch die Dynamik sozialer Netze, Crowd-Sourcing und Smart-Sourcing für die gemeinsame Erarbeitung von Lösungen für soziale Probleme auf der Grundlage offener Daten.
Such actions will also address social-network dynamics and crowd-sourcing and smart-sourcing for co-production of solutions addressing social problems, based on open data sets.
TildeMODEL v2018

Initiativen wie die Gewässer-Rahmenrichtlinie, die Richtlinie über die integrierte Verminderung und Vermeidung der Umweltverschmutzung und das Auto-Öl-Programm belegen, daß es möglich und sinnvoll ist, die betroffenen Akteure und Sektoren an der Erarbeitung von Lösungen für Umweltprobleme zu beteiligen.
Initiatives such as the Water Framework Directive, the IPPC Directive and ‘Auto-Oil’ show that it is possible and positive to involve the relevant actors and sectors in finding solutions to environmental problems.
TildeMODEL v2018

Er begrüßt deshalb auch die im Kommissionsdokument umris­senen Grundsätze, erachtet es allerdings als notwendig, dass die Kommission bei der Erarbeitung von Lösungen für die komplexe Problematik eng mit den einzelnen Mitgliedstaaten zusammenarbeitet.
It therefore also supports the principles outlined in the Commission document but believes that it will be necessary for the Commission to work closely with individual Member States to develop solutions to the complex issues involved.
TildeMODEL v2018

Hauptziel ist die gemeinsame Erarbeitung von Lösungen für gemeinsame Probleme zwischen benachbarten Gebietskörperschaften, etwa die Entwicklung von städtischen und ländlichen Gebieten sowie von Küstengebieten und der Ausbau der wirtschaftlichen Beziehungen sowie die Vernetzung kleiner und mittlerer Unternehmen.
The key aim is to provide joint solutions to common problems between neighbouring authorities, such as urban, rural and coastal development and development of economic relations and networking of small and medium-sized enterprises.
TildeMODEL v2018

Gegenstand dieser Maßnahmen sind auch die Dynamik sozialer Netze sowie Crowd-Sourcing und Smart-Sourcing für die gemeinsame Erarbeitung von Lösungen für soziale Probleme, beispielsweise auf der Grundlage offener Daten.
Such actions will also address social network dynamics and crowd-sourcing and smart-sourcing for co-production of solutions addressing social problems, based, for example, on open data sets.
DGT v2019

Die Kommission wird im Februar 2004 einen OECD-Workshop über Spam veranstalten, der zu einem besseren Verständnis des Spam-Problems führen und zur Erarbeitung von Lösungen auf internationaler Ebene beitragen soll.
The Commission will host an OECD workshop on spam in February 2004 which is intended to produce a better understanding of the problem created by spam and contribute to solutions at the international level.
TildeMODEL v2018