Translation of "Erarbeiten von" in English

Als Schwede habe ich keine sehr gute Erfahrung mit dem Erarbeiten von Verfassungen.
As a Swede, I have an unhappy experience of the devising of constitutions.
Europarl v8

Gerne erarbeiten die Experten von INTRO Aviation den für Sie optimalen Vermarktungsansatz.
The experts of INTRO Aviation will elaborate the optimum marketing strategy for you.
ParaCrawl v7.1

Technologisch anspruchsvoll – weil wir das Erarbeiten von technisch herausfordernden Lösungen lieben.
Technologically demanding – because we love developing technically challenging solutions.
CCAligned v1

Sie sind auch wichtige Partner bei der Wirkungsmessung und dem Erarbeiten von Reformempfehlungen.
These are also important partners in measuring results and drawing up recommendations for reforms.
ParaCrawl v7.1

Beschränkt sich die Rolle der Forschenden auf das Erarbeiten von neuem Wissen?
Is the scientist's role confined to generating new knowledge?
ParaCrawl v7.1

Unsere Hauptdienstleistung ist das Erarbeiten von kundenspezifischen Werbe- und Marketingvorlagen.
Our main service is the compilation of customized advertising and marketing collecting mains.
ParaCrawl v7.1

Damit Akteure zielführend Ergebnisse erarbeiten, werden sie von Moderatoren unterstützt.
In order for stakeholders to compile aim-driven results, they are supported by presenters.
ParaCrawl v7.1

Wir optimieren unsere Position auf den Beschaffungsmärkten durch das Erarbeiten von kundenspezifischen Lösungen.
We are optimizing our position on the procurement markets by developing customer-specific solutions.
ParaCrawl v7.1

Primäres Anliegen der Stiftung ist das Erarbeiten von Lösungen für Menschen mit Risiken aus diesen Bereichen.
The prime concern of the foundation is to develop solutions for people at risk.
WikiMatrix v1

Diese Smartboards unterstützen Sie beim interaktiven Lernen und beim gemeinsamen Erarbeiten von Dokumenten oder Präsentationen.
They support interactive learning as well as the preparation of presentations and documents as a team.
ParaCrawl v7.1

Erarbeiten von Vorschlägen, wie die europäisch-kanadische Kooperation im Bereich Forschung und Innovation verbessert werden kann.
Develop proposals on how European–Canadian cooperation in research and innovation can be improved WP4 – Management
ParaCrawl v7.1

Einen Schwerpunkt vieler Camps und Besetzungen bildet das Teilen und gemeinsame Erarbeiten von Wissen und Können.
A focus of many camps and occupations is the pooling and collective development of people's knowledge and abilities.
ParaCrawl v7.1

Es gibt durchaus einen Unterschied zwischen dem Handhaben und dem Erarbeiten Ihres Gebrauches von Zeit.
There is quite a difference between managing and mastering your use of time.
ParaCrawl v7.1

Erarbeiten von Entscheidungsgrundlagen für Investitionen, die im Zusammenhang mit der Energie- und CO2 -Optimierung stehen.
Development of the basis for decision making for investments associated with energy and CO2 optimisation
ParaCrawl v7.1

Wir haben so viel wie möglich versucht zu erarbeiten aufspannende Thema von vielen Jugendlichen.
We have tried as much as possible to elaborate onexciting theme of many teenagers.
ParaCrawl v7.1

Schwerpunkt des Vorhabens ist die Analyse des Energieverbrauchs und das Erarbeiten von Verbesserungsvorschlägen zur Energieeffizienz.
A focus on analysing the energy used and developing suggestions for better energy efficiency
ParaCrawl v7.1

Der Schwerpunkt liegt dabei auf dem Erarbeiten eines Herstellungsverfahrens von DE-Aktoren mit hoher Robustheit und Zuverlässigkeit.
The focus is on the elaboration of a continuous manufacturing process of actuators, with high robustness and reliability, composed of DE multilayered films.
ParaCrawl v7.1

Gemeinsam entdecken und erarbeiten wir Potenziale, von denen Sie selbst vielleicht noch nichts geahnt haben.
Working together, we help you discover and develop potential which you maybe did not even know you had.
ParaCrawl v7.1

Ich finde, daß die Kölner Entscheidung, eine Charta der Grundrechte zu erarbeiten, von außerordentlich großer Bedeutung ist.
I find that the Cologne resolution to establish a Charter of Fundamental Rights is of unusually great significance.
Europarl v8

Wir sind auch dabei, einen Katalog mit Präventivmaßnahmen zu erarbeiten, die von den Mitgliedstaaten für eine Finanzierung durch die EU in Betracht kommen.
We are also developing a catalogue of prevention measures that would be considered by Member States for EU funding.
Europarl v8

Ich begrüße die Tatsache, dass die Entschließung des Europäischen Parlaments alle politischen Parteien Simbabwes dazu aufruft, vor den nächsten Wahlen gemeinsam eine neue demokratische Verfassung zu erarbeiten, die von der Bevölkerung Simbabwes akzeptiert werden kann.
I welcome the fact that the European Parliament resolution calls on all Zimbabwe's political parties to work together in drafting a new democratic constitution, acceptable to all the people of Zimbabwe, prior to the next elections.
Europarl v8

Was die Sanktionen betrifft, sollten wir uns vor Formulierungen wie denen des 4. Änderungsantrages hüten, denn sie kämen lediglich den Rechtsanwälten zugute und würden diesen einen Vollzeitjob verschaffen, ohne daß sich der Aufwand der Unternehmen für das Erarbeiten von Erklärungen, sofern sie dazu verpflichtet sind, tatsächlich reduzieren würde.
With regard to sanctions, we should refrain from proposing texts such as Amendment No 4 which would only benefit lawyers, by giving them plenty of work, without really limiting the burden inherent in the preparation of declarations by undertakings, however these are affected.
Europarl v8

Erstens fordern wir die Kommission auf, Forschungsarbeiten zu einer geschlechtsneutralen Arbeitsplatzklassifizierung und -bewertung durchzuführen und Modelleitlinien zu erarbeiten, die von den Sozialpartnern als Maßstab verwendet werden können.
Firstly we are calling on the Commission to undertake research on a gender-free job evaluation scheme and to prepare model job evaluation guidelines for use as a bench mark by the social partners.
Europarl v8

Ich finde es seltsam, daß wir in einem Ausschuß dabei sind, eine Position zu UCLAF zu erarbeiten, gleichzeitig aber von der Vorsitzenden dieses Ausschusses die möglichen Ergebnisse der Beratungen vorweggenommen werden.
I find it strange that while our committee is busy drawing up a position on UCLAF, the chairman of that committee is at the same time engaged in anticipating the possible results of these deliberations.
Europarl v8

Sein Ziel besteht darin, eine strategische Forschungsagenda zu erarbeiten, die von allen Beteiligten der Branche akzeptiert wird und die Forschungsprioritäten der nationalen und Gemeinschaftsprogramme beeinflussen soll.
Its aim will be to draw up a strategic research agenda that all the players of the sector agree to, which will influence the research priorities of national and Community programmes.
Europarl v8

Unsererseits könnten wir dann eine Erklärung erarbeiten, die von den Abgeordneten dieses Parlaments, den Abgeordneten der nationalen Parlamente und von Europapolitikinteressierten gelesen und verstanden werden könnte.
We could then prepare a statement that could be read and understood by Members of this Parliament, by members of national parliaments and students of European politics.
Europarl v8

Ich frage Sie daher: Wird der jetzige Vorschlag, den Sie erarbeiten, von dem abweichen, was uns bekannt ist?
I should therefore like to ask whether the present proposal you are drafting will differ in any way from what we have already seen.
Europarl v8

Sie zeigen sich völlig gleichgültig angesichts der sozialen Nöte und der regionalen Entwicklungsprobleme, die sie verursachen, indem sie die Beschäftigten als reine Zahlen und Teile eines Getriebes sehen, die nur im Zusammenhang mit den Profiten, die sie erarbeiten können, von Interesse sind.
They are completely indifferent to the social hardship and regional development problems they cause through regarding their workers as mere numbers and as cogs in a machine that are only of interest for the profits they can generate.
Europarl v8

Wir erarbeiten eine Reihe von Dokumenten, von Verordnungen, als ob der Hauptgrund der Reform nicht eben die Tatsache sei, dass seit 1986 fünf neue Staaten in die Europäische Gemeinschaft eingetreten sind und diese die gleichen Rechte an den Meeren der Gemeinschaft haben müssen, welche die Mitgliedstaaten hatten, als sie sechs bzw. zehn in der Europäischen Gemeinschaft waren.
We are drawing up a series of documents, regulations, as if the main reason for reform were not actually the fact that since 1986, five new States have joined the European Community and these States should have the same rights on Community seas that the Member States had when the European Community was made up of six States or ten.
Europarl v8

Herr Präsident, wie Sie vielleicht wissen, hat meine Partei im Vereinigten Königreich klare Vorbehalte gegenüber der Dynamik, mit der diese Politik betrieben wird, doch ich möchte diese Gelegenheit nutzen, meinen Kollegen im Ausschuss für konstitutionelle Fragen dafür zu danken, dass sie mich dabei unterstützt haben, eine Stellungnahme zu erarbeiten, von der ich hoffe, dass sie von diesem Hohen Haus angenommen werden kann.
Mr President, you will be aware perhaps that my Party in the UK have considerable reservations about the thrust of this policy but I would like to take this opportunity to thank my colleagues on the Constitutional Affairs Committee for guiding me into producing an opinion that I hope will be acceptable to this distinguished House.
Europarl v8