Translation of "Erachten für" in English
Eine
lockerere
Form
der
Koordinierung
erachten
wir
eher
für
angezeigt.
A
looser
form
of
coordination
seems
to
us
a
more
suitable
way.
Europarl v8
Viele
Konsultationsteilnehmer
erachten
die
Unterscheidung
für
wichtig.
Many
contributors
feel
that
the
distinction
is
important.
TildeMODEL v2018
Wenn
nein,
erachten
Sie
dies
für
notwendig?
If
not,
do
you
think
such
coherence
is
necessaiy?
EUbookshop v2
Was
Individuen
als
richtig
erachten,
ist
relevant
für
ihr
Handeln.
What
individuals
think
to
be
right
is
relevant
for
what
they
do.
WikiMatrix v1
Wir
erachten
es
für
erforderlich,
folgende
Maßnahmen
durchzuführen:
Perhaps
the
eleventh
report
has
a
surprise
in
store
for
us...
EUbookshop v2
Besonders
wichtig
erachten
wir
für
unsere
Ausbildung
ein
Qualitätsmanagement
durch:
It
is
especially
important
that
we
monitor
our
training
by
quality
management:
CCAligned v1
Wir
erachten
es
für
wichtig,
folgendes
in
Betracht
zu
ziehen:
We
feel
the
need
to
focus
on
the
following:
ParaCrawl v7.1
White
erachten
Modellierung
für
Orlando
gewesen.
Vita
deems
to
have
been
modelling
for
Orlando.
ParaCrawl v7.1
Die
Läufer
erachten
den
Fachhandel
für
wichtig.
Runners
consider
specialty
retail
to
be
important.
ParaCrawl v7.1
Nahezu
91
Prozent
erachten
dies
für
wichtig
bis
sehr
wichtig.
Almost
91
percent
considered
this
to
be
important
to
very
important.
ParaCrawl v7.1
Regulatorische
Risiken
bewerten
wir
dennoch
als
erhöht
und
erachten
ihren
Eintritt
für
möglich.
Nonetheless,
we
classify
regulatory
risks
as
increased
and
consider
their
occurrence
to
be
possible.
ParaCrawl v7.1
Die
Einbeziehung
und
Schulung
aller
Mitarbeiter
erachten
wir
dabei
für
besonders
wichtig.
In
this
context,
we
find
it
particularly
important
to
involve
and
train
all
our
staff.
ParaCrawl v7.1
Sie
erachten
dies
für
wichtig,
damit
die
von
den
Unternehmen
gelieferten
Informationen
geprüft
werden
können.
They
find
it
important
in
order
to
check
the
information
from
the
companies.
EUbookshop v2
Also,
daher
…
erachten
wir
es
für
ratsam,
Angelegenheiten
der
Religionen
nicht
zu
diskutieren.
So
therefore
…
we
consider
it
ill
advisable
to
discuss
matters
of
religion.
CCAligned v1
Die
Fähigkeit
der
trennen
und
eigene
Teile
zu
begleichen,
wo
erachten
könnte
allerdings
für
angemessen.
The
Ability
Of
separate
and
settle
their
own
parts,
where
might
deem
it
appropriate.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
können
4
%
der
EFRE-Mittelzuweisung
nutzen,
und,
wo
sie
es
für
nötig
erachten,
für
Arbeiten
im
Zusammenhang
mit
der
Energieeffizienz
von
Gebäuden
einen
reduzierten
Mehrwertsteuersatz
anwenden,
dieser
darf
jedoch
nicht
unter
5
%
liegen.
Member
States
can
use
a
rate
of
4%
of
the
ERDF
allocation
and,
where
they
see
fit,
a
reduced
VAT
rate,
but
this
must
not
be
less
than
5%
for
work
relating
to
energy
efficiency
in
buildings.
Europarl v8
Daher
erachten
wir
es
für
notwendig,
daß
Prinzipien,
wie
solche
der
Selbstbestimmung,
der
Freiheit
und
der
Menschenrechte,
nicht
verhandelbar
sind.
We
therefore
consider
it
necessary
not
to
negotiate
on
principles,
principles
of
self-determination,
liberty
and
human
rights.
Europarl v8
Deshalb
erachten
wir
es
für
zweckmäßig,
den
Berichterstatter
-
den
wir
übrigens
beglückwünschen
-
in
seinem
Bemühen
zu
unterstützen,
solche
Preissenkungsvorschläge
zu
verhindern,
obgleich
wir
meinen,
daß
die
lineare
und
egalitäre
Erhöhung,
die
er
vorschlägt,
selbst
wenn
sie
alle
Bereiche
einschließen
sollte,
auch
weiterhin
die
bestehenden
Diskriminierungen
nicht
abschaffen
wird.
We
therefore
feel
it
is
useful
to
support
the
attempt
by
the
rapporteur
-
who
we
congratulate
-
to
block
these
reduction
proposals,
although
we
consider
that
the
fair
and
across-the-board
increase
which
he
is
proposing,
despite
applying
to
all
sectors,
will
still
not
solve
the
existing
discriminations.
Europarl v8
Im
Haushaltsausschuss
haben
wir
uns
mehrheitlich
darauf
verständigt,
dass
wir
mehr
Informationen
brauchen,
und
dieses
Geld
ist
erst
einmal
in
die
Reserve
gestellt
worden,
also
nicht
freigegeben,
sondern
es
müssen
noch
mehr
politische
Beschlüsse
gefasst
werden,
ob
wir
dieses
Geld
nun
freigeben
wollen
oder
ob
wir
es
als
klügere
Politik
erachten,
das
Geld
für
2011
nicht
zur
Verfügung
zu
stellen.
In
the
Committee
on
Budgets,
the
majority
agreed
that
we
need
more
information
and
that
this
money
will
initially
be
held
in
reserve,
in
other
words,
not
released,
but
that
more
policy
decisions
will
need
to
be
taken
with
regard
to
whether
we
now
want
to
release
this
money
or
whether
we
consider
it
to
be
a
wiser
policy
not
to
make
this
money
available
for
2011.
Europarl v8
Deswegen
erachten
wir
es
für
zweckmäßig,
die
vom
Ausschuß
für
Entwicklung
vorgeschlagene
und
von
Herrn
Castagnède
verteidigte
Entschließung
mit
den
vom
Ausschuß
für
Entwicklung
eingebrachten
Veränderungen
zu
verabschieden.
We
think
that
the
resolutions
proposed
by
the
Committee
on
Development
should
be
approved
as
it
is
defended
by
Mr
Castagnède
with
the
amendments
tabled
by
the
Committee
on
Development.
Europarl v8
Wie
in
Ziffer
4
der
Entschließung
gefordert,
erachten
wir
es
für
wichtig,
notwendig
und
angebracht,
daß
dieser
Bevölkerung
zusätzliche
Geldmittel
zukommen.
As
requested
in
point
4
of
the
resolution,
we
consider
it
important,
necessary
and
advisable
for
exceptional
funds
to
be
allocated
to
these
populations.
Europarl v8
Für
sehr
wichtig
erachten
wir
deshalb
für
die
Zukunft,
für
die
laufende
Reform,
die
nächste
Woche
diskutiert
wird,
die
Berücksichtigung
der
horizontalen
Verwirklichung
der
Grundsätze
der
Transparenz,
der
Beteiligung,
der
Chancengleichheit
und
der
nachhaltigen
Entwicklung
-
für
die
nachhaltige
Entwicklung
werden
nur
5,
2
%
veranschlagt
-
sowie
eines
Gleichgewichts
zwischen
der
Politik
zur
Beschäftigungsförderung
und
den
Wirtschaftspolitiken,
die
keine
Arbeitsplätze
vernichten,
denn
Wirtschaftspolitiken
vernichten
manchmal
Arbeitsplätze.
So
we
think
it
is
very
important
that
we
should
take
account,
in
the
ongoing
reforms
which
we
will
continue
to
debate
next
week,
of
the
need
for
across-the-board
implementation
of
the
principles
of
transparency,
participation,
equal
opportunities
and
sustainable
development
-
only
5.2
%
is
devoted
to
sustainable
development
-
and
for
a
balance
between
policies
to
preserve
and
create
jobs
and
economic
policies
which
do
not
destroy
jobs,
because
sometimes
economic
policies
do
harm
employment.
Europarl v8
Wir
erachten
es
auch
für
grundlegend,
auf
der
33.
ICAO-Versammlung
im
Herbst
2001
vereint
und
mit
einer
Stimme
aufzutreten,
denn
die
Stärke
liegt
zweifellos
in
der
Gemeinsamkeit,
und
die
ist
bei
so
wichtigen
Themen
wie
der
Verschärfung
der
Lärmschutznormen
sehr
notwendig.
We
also
believe
that
it
is
essential
for
us
to
participate
as
one
in
the
33rd
assembly
of
the
ICAO
in
autumn
2001,
speaking
with
one
voice
because,
without
a
doubt,
there
is
strength
in
unity
and
on
subjects
as
important
as
the
tightening
of
standards
against
noise
it
is
vital.
Europarl v8
Wir
erachten
es
für
sinnvoll,
dass
der
Rahmen
der
Europa-Mittelmeer-Strategie
für
Umweltintegration,
der
auf
der
Europa-Mittelmeer-Konferenz
der
Umweltminister
angenommen
wurde,
unsere
Entwicklungsaktivitäten
bestimmt.
We
consider
that
it
is
advisable
for
the
framework
of
the
Euro-Mediterranean
environmental
integration
strategy
adopted
at
the
Euro-Mediterranean
Conference
of
Environment
Ministers
in
Athens
to
guide
our
development
actions.
Europarl v8
Wir
verfolgen
Ihre
Arbeit
mit
lebhaftem
Interesse
und
erachten
es
für
sehr
wichtig,
dass
Sie
diese
in
Angriff
genommen
haben.
We
are
taking
a
keen
interest
in
your
work
and
consider
it
very
important
that
you
have
done
this.
Europarl v8
Wir
erachten
es
für
wesentlich,
dass
dieser
Gipfel
zu
einem
ausgewogenen
und
ambitionierten
Ergebnis
gelangt,
das
es
ermöglicht,
die
UNO
zu
reformieren,
um
den
im
Bericht
des
UN-Generalsekretärs
genannten
multidimensionalen
Bedrohungen
und
Herausforderungen
wirksamer
begegnen
zu
können.
We
consider
it
to
be
essential
for
this
summit
to
reach
a
balanced
and
ambitious
result,
which
will
make
it
possible
to
reform
the
UN
in
order
to
respond
more
effectively
to
the
multidimensional
threats
and
challenges
identified
in
the
report
by
the
Secretary-General
of
the
United
Nations.
Europarl v8
Deshalb
erachten
wir
es
für
wichtig,
dass
die
Bioverfügbarkeit
–
das
heißt
die
Verwertbarkeit
für
den
Körper
–
von
Vitaminen
und
Mineralstoffen
wieder
aufgenommen
wird.
We
therefore
deem
it
important
to
enshrine
once
again
the
bio-availability
–
meaning
available
to
be
used
by
the
body
–
of
vitamins
and
minerals.
Europarl v8
Die
Behörden
der
Mitgliedstaaten
,
die
einen
Entwurf
für
Rechtsvorschriften
vorbereiten
,
können
der
EZB
,
falls
sie
dies
für
erforderlich
erachten
,
für
die
Übermittlung
ihrer
Stellungnahme
eine
Frist
setzen
,
die
mindestens
einen
Monat
beträgt
und
mit
Eingang
des
Ersuchens
um
Stellungnahme
beim
Präsidenten
des
EZB
beginnt
.
The
authorities
of
the
Member
States
preparing
a
legislative
provision
may
,
if
they
consider
it
necessary
,
set
the
ECB
a
time
limit
for
the
submission
of
its
opinion
which
may
not
be
less
than
one
month
from
the
date
on
which
the
President
of
the
ECB
receives
notification
to
this
effect
.
ECB v1