Translation of "Erachten für" in English

Eine lockerere Form der Koordinierung erachten wir eher für angezeigt.
A looser form of coordination seems to us a more suitable way.
Europarl v8

Viele Konsultationsteilnehmer erachten die Unterscheidung für wichtig.
Many contributors feel that the distinction is important.
TildeMODEL v2018

Wenn nein, erachten Sie dies für notwendig?
If not, do you think such coherence is necessaiy?
EUbookshop v2

Was Individuen als richtig erachten, ist relevant für ihr Handeln.
What individuals think to be right is relevant for what they do.
WikiMatrix v1

Wir erachten es für erforderlich, folgende Maßnahmen durch­zuführen:
Perhaps the eleventh report has a surprise in store for us...
EUbookshop v2

Besonders wichtig erachten wir für unsere Ausbildung ein Qualitätsmanagement durch:
It is especially important that we monitor our training by quality management:
CCAligned v1

Wir erachten es für wichtig, folgendes in Betracht zu ziehen:
We feel the need to focus on the following:
ParaCrawl v7.1

White erachten Modellierung für Orlando gewesen.
Vita deems to have been modelling for Orlando.
ParaCrawl v7.1

Die Läufer erachten den Fachhandel für wichtig.
Runners consider specialty retail to be important.
ParaCrawl v7.1

Nahezu 91 Prozent erachten dies für wichtig bis sehr wichtig.
Almost 91 percent considered this to be important to very important.
ParaCrawl v7.1

Regulatorische Risiken bewerten wir dennoch als erhöht und erachten ihren Eintritt für möglich.
Nonetheless, we classify regulatory risks as increased and consider their occurrence to be possible.
ParaCrawl v7.1

Die Einbeziehung und Schulung aller Mitarbeiter erachten wir dabei für besonders wichtig.
In this context, we find it particularly important to involve and train all our staff.
ParaCrawl v7.1

Sie erachten dies für wichtig, damit die von den Unternehmen gelieferten Informationen geprüft werden können.
They find it important in order to check the information from the companies.
EUbookshop v2

Also, daher … erachten wir es für ratsam, Angelegenheiten der Religionen nicht zu diskutieren.
So therefore … we consider it ill advisable to discuss matters of religion.
CCAligned v1

Die Fähigkeit der trennen und eigene Teile zu begleichen, wo erachten könnte allerdings für angemessen.
The Ability Of separate and settle their own parts, where might deem it appropriate.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten können 4 % der EFRE-Mittelzuweisung nutzen, und, wo sie es für nötig erachten, für Arbeiten im Zusammenhang mit der Energieeffizienz von Gebäuden einen reduzierten Mehrwertsteuersatz anwenden, dieser darf jedoch nicht unter 5 % liegen.
Member States can use a rate of 4% of the ERDF allocation and, where they see fit, a reduced VAT rate, but this must not be less than 5% for work relating to energy efficiency in buildings.
Europarl v8

Daher erachten wir es für notwendig, daß Prinzipien, wie solche der Selbstbestimmung, der Freiheit und der Menschenrechte, nicht verhandelbar sind.
We therefore consider it necessary not to negotiate on principles, principles of self-determination, liberty and human rights.
Europarl v8

Deshalb erachten wir es für zweckmäßig, den Berichterstatter - den wir übrigens beglückwünschen - in seinem Bemühen zu unterstützen, solche Preissenkungsvorschläge zu verhindern, obgleich wir meinen, daß die lineare und egalitäre Erhöhung, die er vorschlägt, selbst wenn sie alle Bereiche einschließen sollte, auch weiterhin die bestehenden Diskriminierungen nicht abschaffen wird.
We therefore feel it is useful to support the attempt by the rapporteur - who we congratulate - to block these reduction proposals, although we consider that the fair and across-the-board increase which he is proposing, despite applying to all sectors, will still not solve the existing discriminations.
Europarl v8

Im Haushaltsausschuss haben wir uns mehrheitlich darauf verständigt, dass wir mehr Informationen brauchen, und dieses Geld ist erst einmal in die Reserve gestellt worden, also nicht freigegeben, sondern es müssen noch mehr politische Beschlüsse gefasst werden, ob wir dieses Geld nun freigeben wollen oder ob wir es als klügere Politik erachten, das Geld für 2011 nicht zur Verfügung zu stellen.
In the Committee on Budgets, the majority agreed that we need more information and that this money will initially be held in reserve, in other words, not released, but that more policy decisions will need to be taken with regard to whether we now want to release this money or whether we consider it to be a wiser policy not to make this money available for 2011.
Europarl v8

Deswegen erachten wir es für zweckmäßig, die vom Ausschuß für Entwicklung vorgeschlagene und von Herrn Castagnède verteidigte Entschließung mit den vom Ausschuß für Entwicklung eingebrachten Veränderungen zu verabschieden.
We think that the resolutions proposed by the Committee on Development should be approved as it is defended by Mr Castagnède with the amendments tabled by the Committee on Development.
Europarl v8

Wie in Ziffer 4 der Entschließung gefordert, erachten wir es für wichtig, notwendig und angebracht, daß dieser Bevölkerung zusätzliche Geldmittel zukommen.
As requested in point 4 of the resolution, we consider it important, necessary and advisable for exceptional funds to be allocated to these populations.
Europarl v8

Für sehr wichtig erachten wir deshalb für die Zukunft, für die laufende Reform, die nächste Woche diskutiert wird, die Berücksichtigung der horizontalen Verwirklichung der Grundsätze der Transparenz, der Beteiligung, der Chancengleichheit und der nachhaltigen Entwicklung - für die nachhaltige Entwicklung werden nur 5, 2 % veranschlagt - sowie eines Gleichgewichts zwischen der Politik zur Beschäftigungsförderung und den Wirtschaftspolitiken, die keine Arbeitsplätze vernichten, denn Wirtschaftspolitiken vernichten manchmal Arbeitsplätze.
So we think it is very important that we should take account, in the ongoing reforms which we will continue to debate next week, of the need for across-the-board implementation of the principles of transparency, participation, equal opportunities and sustainable development - only 5.2 % is devoted to sustainable development - and for a balance between policies to preserve and create jobs and economic policies which do not destroy jobs, because sometimes economic policies do harm employment.
Europarl v8

Wir erachten es auch für grundlegend, auf der 33. ICAO-Versammlung im Herbst 2001 vereint und mit einer Stimme aufzutreten, denn die Stärke liegt zweifellos in der Gemeinsamkeit, und die ist bei so wichtigen Themen wie der Verschärfung der Lärmschutznormen sehr notwendig.
We also believe that it is essential for us to participate as one in the 33rd assembly of the ICAO in autumn 2001, speaking with one voice because, without a doubt, there is strength in unity and on subjects as important as the tightening of standards against noise it is vital.
Europarl v8

Wir erachten es für sinnvoll, dass der Rahmen der Europa-Mittelmeer-Strategie für Umweltintegration, der auf der Europa-Mittelmeer-Konferenz der Umweltminister angenommen wurde, unsere Entwicklungsaktivitäten bestimmt.
We consider that it is advisable for the framework of the Euro-Mediterranean environmental integration strategy adopted at the Euro-Mediterranean Conference of Environment Ministers in Athens to guide our development actions.
Europarl v8

Wir verfolgen Ihre Arbeit mit lebhaftem Interesse und erachten es für sehr wichtig, dass Sie diese in Angriff genommen haben.
We are taking a keen interest in your work and consider it very important that you have done this.
Europarl v8

Wir erachten es für wesentlich, dass dieser Gipfel zu einem ausgewogenen und ambitionierten Ergebnis gelangt, das es ermöglicht, die UNO zu reformieren, um den im Bericht des UN-Generalsekretärs genannten multidimensionalen Bedrohungen und Herausforderungen wirksamer begegnen zu können.
We consider it to be essential for this summit to reach a balanced and ambitious result, which will make it possible to reform the UN in order to respond more effectively to the multidimensional threats and challenges identified in the report by the Secretary-General of the United Nations.
Europarl v8

Deshalb erachten wir es für wichtig, dass die Bioverfügbarkeit – das heißt die Verwertbarkeit für den Körper – von Vitaminen und Mineralstoffen wieder aufgenommen wird.
We therefore deem it important to enshrine once again the bio-availability – meaning available to be used by the body – of vitamins and minerals.
Europarl v8

Die Behörden der Mitgliedstaaten , die einen Entwurf für Rechtsvorschriften vorbereiten , können der EZB , falls sie dies für erforderlich erachten , für die Übermittlung ihrer Stellungnahme eine Frist setzen , die mindestens einen Monat beträgt und mit Eingang des Ersuchens um Stellungnahme beim Präsidenten des EZB beginnt .
The authorities of the Member States preparing a legislative provision may , if they consider it necessary , set the ECB a time limit for the submission of its opinion which may not be less than one month from the date on which the President of the ECB receives notification to this effect .
ECB v1