Translation of "Epoche der aufklärung" in English

Er entstammt der Epoche der Aufklärung.
He lived during the Age of Enlightenment.
WikiMatrix v1

Sie erschien von 1744 bis 1759 während der Epoche der Aufklärung.
It was published from 1744 to 1759 during the Age of Enlightenment.
WikiMatrix v1

Die Epoche der Aufklärung in Europa ist voll spektakulärer architektonischer Kunstwerke wie diese.
The Enlightenment period in Europe was full of spectacular architectural works of art like this one.
ParaCrawl v7.1

Denis Diderot ist eine emblatische Figur der Epoche der Aufklärung.
Denis Diderot is one of the most significant figures of the Enlightenment period.
ParaCrawl v7.1

Die Epoche der Aufklärung begann aber erst vor wenigen Jahrhunderten.
However, the epoch of enlightenment only started a few centuries ago.
ParaCrawl v7.1

Die Texte erstrecken sich von der Epoche der Aufklärung bis ins 20. Jahrhundert.
They range from the era of enlightenment to the 20th century.
ParaCrawl v7.1

Die ausgewählten Texte erstrecken sich von der Epoche der Aufklärung bis ins 20. Jahrhundert.
The selected texts range from the era of Aufklärung to the 20th century.
ParaCrawl v7.1

Philosoph der Aufklärung (1713 – 1784)Denis Diderot ist eine emblatische Figur der Epoche der Aufklärung.
Philosopher during the Enlightenment (1713-1784)Denis Diderot is one of the most significant figures of the Enlightenment period.
ParaCrawl v7.1

Ich spreche von den Grundsätzen und Werten der Epoche der Aufklärung, zu denen die Bestätigung des Primats der Vernunft gehört.
I am talking about principles and values which come from the Enlightenment and which affirm the supremacy of reason.
Europarl v8

Aus Kontoren, Skriptorien und Kanzleien sind im 18. Jahrhundert, der Epoche der Aufklärung, Ideen zu einem einheitlichen Raumtypus entwickelt worden, der erst mit Beginn der Industrialisierung realisiert wird.
Kontors (foreign trading posts of the Hanseatic League), scriptoria and chancelleries sparked the development of a uniform type of space in the 18th century, the period of the Enlightenment.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie glauben, Sie befänden sich in der Epoche der Aufklärung und seien glücklich dabei, religiöse Paradigmen lächerlich zu machen und die populären Fernseh-Umfragen im live stream zu gewinnen – da, wo sich Gläubige und Atheisten gegenüber stehen – ja, dann haben Sie wohl nicht das Loch der Wissenschaften bemerkt, das sich unterhalb der Wasseroberfläche hält.
If you think that you’re in the era of Enlightenment, and you’re happy with ridiculing religious paradigms and staging livestreamed popularity contests where atheists battle believers, then it might be because you haven’t noticed the gaping hole that exists below the waterline of the “ship of science.”
ParaCrawl v7.1

Diesem Prinzip hatten die Väter des Vaterlandes die schwierige Aufgabe anvertraut, im Schnellverfahren auch in der Türkei jenen Prozess anzukurbeln, der im Westen von der Renaissance bis zur Epoche der Aufklärung stattfand.
The founding fathers of the country entrusted to that principle the onerous task of enforcing the achievement in Turkey of the process that in the West took from the Renaissance to the Enlightenment.
ParaCrawl v7.1

Ist es in Zeiten der wachsenden Intoleranz, insbesondere auch gegenüber Religionen die Epoche der Aufklärung, mit der Sie sich auseinandersetzen wollten oder ganz konkret die Figur bzw. das Schicksal des Angelo Soliman (1721-1796)?
In times like these, with mounting intolerance – particularly towards religions – was it the era of the Enlightenment you wanted to focus on, or the very concrete character and fate of Angelo Soliman (1721–1796)?
CCAligned v1

Jahrhundert, mit der spanischen Herrschaft und der Einführung einer saftigen Steuer auf die Olivenhaine, erlitt die Produktion einen neuen Stillstand, um sich in der Epoche der Aufklärung, dank der Entwicklung des freien Marktes und der Abschaffung der Steuer wieder zu erholen.
In 1600, with Spanish rule and the introduction of a heavy tax on olive groves, the production came to a halt again, then recovered during the Enlightenment, thanks to the development of the free market and the abolition of the tax.
ParaCrawl v7.1

Zwischen uns und der scholastischen Vernunft liegt aber die Epoche der Aufklärung mit ihrem kritischen Vernunftbegriff, die wir nicht einfach ungeschehen machen können.
But between then and now, came the epoch of enlightenment. We can hardly ignore its critical definition of “reason”.
ParaCrawl v7.1

Die Entwicklung von Handel, Handwerk und Bildung im Zeitalter der Renaissance erreicht in der Epoche der Aufklärung eine erste Blüte, deren Basis die Technik ist.
Commerce, trade and education originated in the Renaissance, began to blossom in the Enlightenment - an era characterized by technological advancement - and reached their heyday during the Industrial Revolution.
ParaCrawl v7.1

Die Vorbereitungen für diese gegenwärtige Ära begannen ernsthaft mit dem Mittelalter, der Renaissance und der Epoche der Aufklärung, mit der Entwicklung des sich ausbreitenden Wissensdurstes.
Preparation for this current era began in earnest with the middle ages, the Renaissance and the Age of Enlightenment, with the development of curiosity that expanded.
ParaCrawl v7.1

So war es bis zur Epoche der Aufklärung durchaus üblich, Bildnisse von Rechtsbrechern, denen man nicht habhaft werden konnte, hinzurichten.
Up to the period of the Enlightenment, it was common to execute criminals in effigy when they were not available in person.
ParaCrawl v7.1

Bereits hier zeigt sich Kurzweils Faible für die Epoche der Aufklärung, für geheimnisvolle Automaten und Apparaturen.
It reveals Kurzweil's penchant for the Age of Enlightenment, mystical machines and gadgets.
ParaCrawl v7.1

In Kürze wird der Herzogspalast zu einem Museum, das der Herzogin von Osuna und ihrer Epoche, der Aufklärung, gewidmet ist.
In the near future, the palace of the Duke and Duchess will be turned into a museum devoted to the Duchess of Osuna and the period that it represents, the Illustration.
ParaCrawl v7.1

Als Zeugnis der Wissens- und Wissenschaftsgeschichte sind sie historisch von großem Interesse und verkörpern das Selbstverständnis unserer in der Epoche der Aufklärung gegründeten Universität.
They are of great historical interest as a testimony to the history of knowledge and the history of science and scholarship, epitomising the self-image of our university founded in the era of the Enlightenment.
ParaCrawl v7.1

Daß solche Überzeugungen korrigiert anstelle von ermutigt, akzeptiert, ignoriert oder toleriert werden mussten, zeichnete die Denker der Epoche der Aufklärung aus.
That such matters were to be corrected rather than encouraged, accepted, ignored or tolerated characterized Enlightenment thinkers.
ParaCrawl v7.1

Es bildet sich ein neues Denken in der Epoche der europäischen Aufklärung heraus, das alte Schablonen über Bord wirft und Bisheriges hinterfragt und schonungslos kritisiert.
A New Thinking was developed during that period of history which threw old patterns of thought over board, and mercilessly questioned and criticized old ways of doing things.
ParaCrawl v7.1

Mit der Akzeptanz für neu erlangtes Wissen in der Epoche der Aufklärung kam es dann erstmals zur Entwicklung einer wissenschaftlichen Disziplin – der klassischen Mechanik.
With the acceptance of newly obtained knowledge in the age of Enlightenment, the first scientific discipline was developed - classical mechanics.
ParaCrawl v7.1

War das Bildnis früher ein Vorrecht des Adels, so lässt sich seit der Epoche der Aufklärung auch das aufstrebende Bürgertum malen.
Whereas the portrait was once the prerogative of the aristocracy, in the Age of Enlightenment the rising bourgeoisie are having their portraits painted too.
ParaCrawl v7.1

Die Entdeckungen in der Epoche der Aufklärung und die ersten Studien von Naturforschern und Geologen zu Beginn des 18. Jahrhunderts gaben neue Impulse für die Erkundung von Minerallagerstätten.
The discovery of the Enlightenment period and the early studies of naturalists and geologists at the beginning of the 1800s gave a new push to the mining prospecting.
ParaCrawl v7.1