Translation of "Epoche der aufklärung" in English
Er
entstammt
der
Epoche
der
Aufklärung.
He
lived
during
the
Age
of
Enlightenment.
WikiMatrix v1
Sie
erschien
von
1744
bis
1759
während
der
Epoche
der
Aufklärung.
It
was
published
from
1744
to
1759
during
the
Age
of
Enlightenment.
WikiMatrix v1
Die
Epoche
der
Aufklärung
in
Europa
ist
voll
spektakulärer
architektonischer
Kunstwerke
wie
diese.
The
Enlightenment
period
in
Europe
was
full
of
spectacular
architectural
works
of
art
like
this
one.
ParaCrawl v7.1
Denis
Diderot
ist
eine
emblatische
Figur
der
Epoche
der
Aufklärung.
Denis
Diderot
is
one
of
the
most
significant
figures
of
the
Enlightenment
period.
ParaCrawl v7.1
Die
Epoche
der
Aufklärung
begann
aber
erst
vor
wenigen
Jahrhunderten.
However,
the
epoch
of
enlightenment
only
started
a
few
centuries
ago.
ParaCrawl v7.1
Die
Texte
erstrecken
sich
von
der
Epoche
der
Aufklärung
bis
ins
20.
Jahrhundert.
They
range
from
the
era
of
enlightenment
to
the
20th
century.
ParaCrawl v7.1
Die
ausgewählten
Texte
erstrecken
sich
von
der
Epoche
der
Aufklärung
bis
ins
20.
Jahrhundert.
The
selected
texts
range
from
the
era
of
Aufklärung
to
the
20th
century.
ParaCrawl v7.1
Philosoph
der
Aufklärung
(1713
–
1784)Denis
Diderot
ist
eine
emblatische
Figur
der
Epoche
der
Aufklärung.
Philosopher
during
the
Enlightenment
(1713-1784)Denis
Diderot
is
one
of
the
most
significant
figures
of
the
Enlightenment
period.
ParaCrawl v7.1
Ich
spreche
von
den
Grundsätzen
und
Werten
der
Epoche
der
Aufklärung,
zu
denen
die
Bestätigung
des
Primats
der
Vernunft
gehört.
I
am
talking
about
principles
and
values
which
come
from
the
Enlightenment
and
which
affirm
the
supremacy
of
reason.
Europarl v8
Aus
Kontoren,
Skriptorien
und
Kanzleien
sind
im
18.
Jahrhundert,
der
Epoche
der
Aufklärung,
Ideen
zu
einem
einheitlichen
Raumtypus
entwickelt
worden,
der
erst
mit
Beginn
der
Industrialisierung
realisiert
wird.
Kontors
(foreign
trading
posts
of
the
Hanseatic
League),
scriptoria
and
chancelleries
sparked
the
development
of
a
uniform
type
of
space
in
the
18th
century,
the
period
of
the
Enlightenment.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
glauben,
Sie
befänden
sich
in
der
Epoche
der
Aufklärung
und
seien
glücklich
dabei,
religiöse
Paradigmen
lächerlich
zu
machen
und
die
populären
Fernseh-Umfragen
im
live
stream
zu
gewinnen
–
da,
wo
sich
Gläubige
und
Atheisten
gegenüber
stehen
–
ja,
dann
haben
Sie
wohl
nicht
das
Loch
der
Wissenschaften
bemerkt,
das
sich
unterhalb
der
Wasseroberfläche
hält.
If
you
think
that
you’re
in
the
era
of
Enlightenment,
and
you’re
happy
with
ridiculing
religious
paradigms
and
staging
livestreamed
popularity
contests
where
atheists
battle
believers,
then
it
might
be
because
you
haven’t
noticed
the
gaping
hole
that
exists
below
the
waterline
of
the
“ship
of
science.”
ParaCrawl v7.1
Diesem
Prinzip
hatten
die
Väter
des
Vaterlandes
die
schwierige
Aufgabe
anvertraut,
im
Schnellverfahren
auch
in
der
Türkei
jenen
Prozess
anzukurbeln,
der
im
Westen
von
der
Renaissance
bis
zur
Epoche
der
Aufklärung
stattfand.
The
founding
fathers
of
the
country
entrusted
to
that
principle
the
onerous
task
of
enforcing
the
achievement
in
Turkey
of
the
process
that
in
the
West
took
from
the
Renaissance
to
the
Enlightenment.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
in
Zeiten
der
wachsenden
Intoleranz,
insbesondere
auch
gegenüber
Religionen
die
Epoche
der
Aufklärung,
mit
der
Sie
sich
auseinandersetzen
wollten
oder
ganz
konkret
die
Figur
bzw.
das
Schicksal
des
Angelo
Soliman
(1721-1796)?
In
times
like
these,
with
mounting
intolerance
–
particularly
towards
religions
–
was
it
the
era
of
the
Enlightenment
you
wanted
to
focus
on,
or
the
very
concrete
character
and
fate
of
Angelo
Soliman
(1721–1796)?
CCAligned v1
Jahrhundert,
mit
der
spanischen
Herrschaft
und
der
Einführung
einer
saftigen
Steuer
auf
die
Olivenhaine,
erlitt
die
Produktion
einen
neuen
Stillstand,
um
sich
in
der
Epoche
der
Aufklärung,
dank
der
Entwicklung
des
freien
Marktes
und
der
Abschaffung
der
Steuer
wieder
zu
erholen.
In
1600,
with
Spanish
rule
and
the
introduction
of
a
heavy
tax
on
olive
groves,
the
production
came
to
a
halt
again,
then
recovered
during
the
Enlightenment,
thanks
to
the
development
of
the
free
market
and
the
abolition
of
the
tax.
ParaCrawl v7.1
Zwischen
uns
und
der
scholastischen
Vernunft
liegt
aber
die
Epoche
der
Aufklärung
mit
ihrem
kritischen
Vernunftbegriff,
die
wir
nicht
einfach
ungeschehen
machen
können.
But
between
then
and
now,
came
the
epoch
of
enlightenment.
We
can
hardly
ignore
its
critical
definition
of
“reason”.
ParaCrawl v7.1
Die
Entwicklung
von
Handel,
Handwerk
und
Bildung
im
Zeitalter
der
Renaissance
erreicht
in
der
Epoche
der
Aufklärung
eine
erste
Blüte,
deren
Basis
die
Technik
ist.
Commerce,
trade
and
education
originated
in
the
Renaissance,
began
to
blossom
in
the
Enlightenment
-
an
era
characterized
by
technological
advancement
-
and
reached
their
heyday
during
the
Industrial
Revolution.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorbereitungen
für
diese
gegenwärtige
Ära
begannen
ernsthaft
mit
dem
Mittelalter,
der
Renaissance
und
der
Epoche
der
Aufklärung,
mit
der
Entwicklung
des
sich
ausbreitenden
Wissensdurstes.
Preparation
for
this
current
era
began
in
earnest
with
the
middle
ages,
the
Renaissance
and
the
Age
of
Enlightenment,
with
the
development
of
curiosity
that
expanded.
ParaCrawl v7.1
So
war
es
bis
zur
Epoche
der
Aufklärung
durchaus
üblich,
Bildnisse
von
Rechtsbrechern,
denen
man
nicht
habhaft
werden
konnte,
hinzurichten.
Up
to
the
period
of
the
Enlightenment,
it
was
common
to
execute
criminals
in
effigy
when
they
were
not
available
in
person.
ParaCrawl v7.1
Bereits
hier
zeigt
sich
Kurzweils
Faible
für
die
Epoche
der
Aufklärung,
für
geheimnisvolle
Automaten
und
Apparaturen.
It
reveals
Kurzweil's
penchant
for
the
Age
of
Enlightenment,
mystical
machines
and
gadgets.
ParaCrawl v7.1
In
Kürze
wird
der
Herzogspalast
zu
einem
Museum,
das
der
Herzogin
von
Osuna
und
ihrer
Epoche,
der
Aufklärung,
gewidmet
ist.
In
the
near
future,
the
palace
of
the
Duke
and
Duchess
will
be
turned
into
a
museum
devoted
to
the
Duchess
of
Osuna
and
the
period
that
it
represents,
the
Illustration.
ParaCrawl v7.1
Als
Zeugnis
der
Wissens-
und
Wissenschaftsgeschichte
sind
sie
historisch
von
großem
Interesse
und
verkörpern
das
Selbstverständnis
unserer
in
der
Epoche
der
Aufklärung
gegründeten
Universität.
They
are
of
great
historical
interest
as
a
testimony
to
the
history
of
knowledge
and
the
history
of
science
and
scholarship,
epitomising
the
self-image
of
our
university
founded
in
the
era
of
the
Enlightenment.
ParaCrawl v7.1
Daß
solche
Überzeugungen
korrigiert
anstelle
von
ermutigt,
akzeptiert,
ignoriert
oder
toleriert
werden
mussten,
zeichnete
die
Denker
der
Epoche
der
Aufklärung
aus.
That
such
matters
were
to
be
corrected
rather
than
encouraged,
accepted,
ignored
or
tolerated
characterized
Enlightenment
thinkers.
ParaCrawl v7.1
Es
bildet
sich
ein
neues
Denken
in
der
Epoche
der
europäischen
Aufklärung
heraus,
das
alte
Schablonen
über
Bord
wirft
und
Bisheriges
hinterfragt
und
schonungslos
kritisiert.
A
New
Thinking
was
developed
during
that
period
of
history
which
threw
old
patterns
of
thought
over
board,
and
mercilessly
questioned
and
criticized
old
ways
of
doing
things.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Akzeptanz
für
neu
erlangtes
Wissen
in
der
Epoche
der
Aufklärung
kam
es
dann
erstmals
zur
Entwicklung
einer
wissenschaftlichen
Disziplin
–
der
klassischen
Mechanik.
With
the
acceptance
of
newly
obtained
knowledge
in
the
age
of
Enlightenment,
the
first
scientific
discipline
was
developed
-
classical
mechanics.
ParaCrawl v7.1
War
das
Bildnis
früher
ein
Vorrecht
des
Adels,
so
lässt
sich
seit
der
Epoche
der
Aufklärung
auch
das
aufstrebende
Bürgertum
malen.
Whereas
the
portrait
was
once
the
prerogative
of
the
aristocracy,
in
the
Age
of
Enlightenment
the
rising
bourgeoisie
are
having
their
portraits
painted
too.
ParaCrawl v7.1
Die
Entdeckungen
in
der
Epoche
der
Aufklärung
und
die
ersten
Studien
von
Naturforschern
und
Geologen
zu
Beginn
des
18.
Jahrhunderts
gaben
neue
Impulse
für
die
Erkundung
von
Minerallagerstätten.
The
discovery
of
the
Enlightenment
period
and
the
early
studies
of
naturalists
and
geologists
at
the
beginning
of
the
1800s
gave
a
new
push
to
the
mining
prospecting.
ParaCrawl v7.1