Translation of "Das zeitalter der aufklärung" in English
Dies
soll
das
goldene
Zeitalter
der
Aufklärung
werden.
This
will
become
the
golden
age
of
learning.
OpenSubtitles v2018
Unter
Friedrichs
Einfluß
erreichte
das
Zeitalter
der
Aufklärung
Deutschland.
Under
the
influence
of
Frederick
the
Great,
the
ideas
of
the
Age
of
Enlightenment
reached
Germany.
ParaCrawl v7.1
Unter
seinem
Einfluß
erreichte
das
Zeitalter
der
Aufklärung
Deutschland.
Under
his
influence,
the
ideas
of
the
Age
of
Enlightenment
reached
Germany.
ParaCrawl v7.1
Das
Zeitalter
der
Aufklärung
ist
in
der
Dunkelheit
der
anderen.
The
Age
of
Enlightenment
is
in
the
dark
of
others.
ParaCrawl v7.1
Das
18.
Jahrhundert
wird
auch
das
Zeitalter
der
Aufklärung
genannt.
The
18th
century
is
also
known
as
the
Age
of
the
Enlightenment.
ParaCrawl v7.1
Renaissance
und
Reformation
leiteten
das
Zeitalter
der
Aufklärung
ein.
Renaissance
and
reformation
started
the
age
of
Enlightenment.
ParaCrawl v7.1
Je
weiter
das
Zeitalter
der
Aufklärung
vorangeschritten
war,
desto
weniger
differenziert
wurde
Gundling
beurteilt.
The
more
the
Age
of
Enlightenment
progressed,
the
less
Gundling's
work
was
held
in
esteem.
Wikipedia v1.0
Das
Zeitalter
der
Aufklärung
war
es,
das
ein
„Königreich
der
Künste“
schuf.
It
was
the
Age
of
Enlightenment
that
created
a
„kingdom
of
the
arts“.
ParaCrawl v7.1
Das
Zeitalter
der
Aufklärung
kommt
auf
Touren,
weite
Teile
der
Welt
sind
noch
unentdeckt.
The
Age
of
Enlightenment
was
picking
up
momentum,
while
large
parts
of
the
world
remained
unexplored.
ParaCrawl v7.1
Das
Zeitalter
der
Aufklärung
hat
eine
ganze
Reihe
von
Wissenschaftlern,
Denkern
und
Künstlern
hervorgebracht.
The
Age
of
the
Enlightenment
has
opened
the
road
to
various
scientists,
thinkers
and
the
people
of
art.
ParaCrawl v7.1
Das
Ende
der
Frühen
Neuzeit
wird
weitgehend
übereinstimmend
mit
der
Französischen
Revolution
(1789–1799)
angesetzt,
die
zugleich
das
Zeitalter
der
Aufklärung
abschließt.
Historians
typically
date
the
end
of
the
early
modern
period
when
the
French
Revolution
of
the
1790s
began
the
"modern"
period.
Wikipedia v1.0
Das
Zeitalter
der
Aufklärung
stellte
den
Menschen
als
das
betrachtende
und
empfindende
Subjekt
endgültig
in
den
Mittelpunkt.
One
of
the
most
important
evolutionary
steps
made
in
the
Classical
period
was
the
development
of
public
concerts.
Wikipedia v1.0
Das
Zeitalter
der
Aufklärung
fand
in
den
meisten
europäischen
Ländern
beim
Übergang
vom
Mittelalter
zur
Industrialisierung
statt.
Most
of
Europe
had
the
Age
of
Enlightenment
at
the
time
of
transition
from
the
medieval
period
to
industrialisation.
EUbookshop v2
Romanik
in
Tervega,
Gotik
in
der
Kathedrale
von
Oviedo
oder
der
Casa
de
la
Rúa,
die
vornehmen
Barockpaläste
des
asturischen
Adels,
das
Zeitalter
der
Aufklärung.
The
Romanesque
in
Teverga,
the
Gothic
in
Oviedo
Cathedral
or
the
Casa
de
la
Rúa,
the
baroque
palaces
bearing
the
coat
of
arms
of
the
Asturian
nobility,
and
the
enlightenment.
ParaCrawl v7.1
Durch
das
gesamte
Zeitalter
der
Aufklärung
und
in
die
Zeit
der
Moderne
hinein
hat
der
Westen
den
Menschen
und
die
menschliche
Subjektivität
kontinuierlich
ins
Zentrum
der
Existenz
gestellt.
Western
civilization,
through
the
enlightenment
and
into
the
modern
age,
has
continued
to
place
the
human
experience
at
the
centre
of
existence.
ParaCrawl v7.1
Sowohl
das
Zeitalter
der
Aufklärung
als
auch
die
wissenschaftliche
Revolution
haben
starke
Reaktionen
von
Bürgern
und
Institutionen
hervorgerufen.
Both
the
Age
of
Enlightenment
and
the
Scientific
Revolution
provoked
strong
reactions
from
citizens
and
institutions.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
verspielten
Hybris
der
Postmoderne,
in
der
wir
Göttern
gleich
Stile
und
Epochen
plünderten
und
fröhlich
oder
zynisch
das
Zeitalter
der
Aufklärung
und
des
historischen
Fortschritts
für
beendet
erklärten,
schwingt
das
Pendel
der
Moderne
zurück.
Following
post-modernism's
playful
hubris,
with
its
godlike
plundering
of
styles
and
epochs
and
its
gleeful
(or
cynical)
declaration
that
the
age
of
enlightenment
and
historical
progress
was
now
over
with,
Modernism's
pendulum
has
come
full
circle.
ParaCrawl v7.1
Das
europäische
Zeitalter
der
Aufklärung
ist
von
dem
Gedanken
getragen,
dass
die
Vernunft
imstande
ist,
die
Wahrheit
ans
Licht
zu
bringen.
The
European
age
of
Enlightenment
was
carried
by
the
thought
that
reason
is
able
to
bring
out
the
truth.
ParaCrawl v7.1
Das
Zeitalter
der
Aufklärung
hatte
nichts
gedient,
es
ist
das
obscurantisme,
das
in
den
Gassen
von
Paris
herrscht,
das
die
Ereignisse
schleudern
ließ.
The
century
of
the
Lights
had
been
used
for
nothing,
it
is
the
obscurantism
reigning
in
the
lanes
of
Paris
which
made
skid
the
events.
ParaCrawl v7.1
Die
Zeit
war
auch
das
Zeitalter
der
Aufklärung
und
der
Ideologien,
die
sie
in
der
französischen
Revolution
Gipfeln.
The
period
was
also
known
as
the
age
of
enlightenment
and
the
ideologies
they
culminate
in
the
French
Revolution.
ParaCrawl v7.1
Das
Zeitalter
der
Aufklärung
fügte
dem
zusätzliche
„unveräußerliche"
Rechte
des
Einzelmenschen
hinzu,
die
diesen
gegen
tyrannische
Mehrheiten
in
den
eigenen
Reihen
schützen
sollten.
Eventually,
the
Age
of
Enlightenment
proceeded
to
claim
additional
"unalienable"
rights
even
for
the
individual,
protecting
him
against
tyrannical
majorities
of
his
own
peers.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Serie
"Die
Erfindung
des
Büros"
erreicht
Autor
Hajo
Eickhoff
das
Zeitalter
der
Aufklärung.
In
his
series
"Inventing
the
office"
author
Hajo
Eickhoff
takes
a
closer
look
at
the
period
of
the
Enlightenment.
ParaCrawl v7.1
Er
beeinflusste
viele
andere
Gelehrte,
und
nicht
nur
er
selbst,
auch
viele
seiner
Schüler
wirkten
segensreich
für
das
Zeitalter
der
Aufklärung.
He
had
an
influence
on
many
other
scholars,
and
it
was
not
just
he
himself,
but
also
many
of
his
students
who
had
a
beneficial
effect
on
the
age
of
the
Enlightenment.
ParaCrawl v7.1
Das
Zeitalter
der
Aufklärung
bereitete
den
Boden
für
fundamentale
Umwälzungen
in
allen
Bereichen
des
Lebens
–
die
die
Literatur
dieser
Zeit,
und
damit
auch
Jean
Pauls
Werk,
reflektierte.
The
Age
of
Enlightenment
paved
the
way
for
fundamental
changes
in
all
areas
of
life
–
which
was
reflected
by
the
literature
of
the
time,
thus
also
the
works
of
Jean
Paul.
ParaCrawl v7.1
Ende
der
1960er
Jahre
begann
in
Augsburg
das
Zeitalter
der
militärischen
Aufklärung,
das
im
Zusammenhang
mit
dem
Bau
und
der
Inbetriebnahme
der
Gablinger
Horchantenne
zur
Anwesenheit
von
verschiedenen
Aufklärungseinheiten
führte.
At
the
end
of
the
1960s,
the
golden
age
of
military
intelligence
began
in
Augsburg
with
the
construction
and
the
commencement
of
operations
of
the
Gablingen
listening
post
and
the
stationing
of
various
intelligence
units.
ParaCrawl v7.1
Zum
Beispiel,
Die
Erde
und
Ihre
Solaranlage
müssen
Sitz
der
Städte
Licht
für
Licht
Wesen
werden.,
immer
wieder
ging
durch
die
physische
Verkörperung
und
das
Zeitalter
der
Aufklärung.
For
Example,
The
Earth
and
your
solar
system
must
become
the
seat
of
cities
of
light
for
light
Beings,
repeatedly
went
through
the
physical
embodiment
and
the
age
of
enlightenment.
ParaCrawl v7.1
Dort
finden
Sie
zahlreiche
Kunstwerke
und
merkwürdige
Gegenstände
und
Dokumente,
die
Sie
in
das
Zeitalter
der
Aufklärung
zurückbefördern.
Until
13
May
you
can
take
a
look
at
numerous
artifacts,
art
and
documents
that
will
take
you
back
to
the
century
of
Enlightenment.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahre
1968
begann
in
Augsburg,
vermutlich
auch
im
indirekten
Zusammenhang
mit
der
geplanten
Abhöranlage
in
Gablingen,
das
Zeitalter
der
militärischen
Aufklärung
durch
Verlegung
der
507th
Army
Security
Agency
(ASA)
Group
von
Baumholder
nach
Augsburg
in
die
Flak
Kaserne.
In
1968,
maybe
in
indirect
coherence
with
the
projected
construction
and
commencement
of
operations
of
the
Gablingen
listening
post,
the
golden
age
of
military
intelligence
began
in
Augsburg
with
the
removal
of
the
507th
Army
Security
Agency
(ASA)
Group
from
Baumholder
to
Flak
Kaserne
in
Augsburg.
ParaCrawl v7.1
Aber
unsere
Tour
führt
uns
in
einen
anderen
Abschnitt
der
Geschichte
Ibizas:
in
das
18.
Jahrhundert,
das
Zeitalter
der
Aufklärung.
But
the
route
we
are
concerned
with
belongs
to
another
period
in
the
history
of
the
island
of
Ibiza,
the
18th
century,
the
age
of
the
Enlightenment.
ParaCrawl v7.1