Translation of "Entwurf vorlegen" in English

Daher wird die Kommission zum jetzigen Zeitpunkt keinen Entwurf dazu vorlegen.
The Commission is not at the moment submitting any proposals on this topic.
Europarl v8

Ich muss den Entwurf dem Senat vorlegen.
I have to bring this bill before the Senate.
OpenSubtitles v2018

Wir sollten dem Senat den Entwurf zum Flugliniengesetz vorlegen.
Very well. You know what I think? I think it's time for you to introduce the Community Airline Bill on the floor of the Senate.
OpenSubtitles v2018

Die am weitesten fortgeschrittenen Beitrittsländer müssenzudem den ersten Entwurf ihres Entwicklungsplans vorlegen.
The mostadvanced among them will also have to submittheir first draft development plans.
EUbookshop v2

Soem angenommen: Wir können jeden möglichen Ihren Entwurf vorlegen.
OEM Accepted: We can produce any your design .
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, trotz der jetzigen Umstände in Kürze einen Entwurf vorlegen zu können.
In spite of the present circumstances, I hope to be able to bring forward the proposal.
Europarl v8

Werden Sie, Herr Kommissar, bis Ende Ihrer Amtsperiode noch einen endgültigen Entwurf vorlegen?
Will you, Commissioner, produce a final draft by the end of your term of office?
Europarl v8

Der König bestand auf einer detaillierten Planung und ließ sich jeden Entwurf zur Genehmigung vorlegen.
The king insisted on a detailed plan and on personal approval of each and every draft.
Wikipedia v1.0

Der Zulassungsinhaber sollte vor der Durchführung einer solchen Studie den Entwurf eines Protokolls vorlegen.
The marketing authorisation holder should submit a draft protocol before those studies are conducted.
DGT v2019

Dieses Gremium soll rechtzeitig vor dem Europäischen Rat im Dezember 2000 einen Entwurf vorlegen.
This body should present a draft document in advance of the European Council in December 2000.
TildeMODEL v2018

Vor jeder Auszeichnung Unterzeichnung, das Schiedsgericht wird es im Entwurf des Gerichtshof vorlegen.
Before signing any award, the arbitral tribunal shall submit it in draft form to the Court.
ParaCrawl v7.1

Die Bundesregierung hat bisher noch nicht entschieden, ob sie dem Parlament den Entwurf vorlegen wird.
The federal government has not yet decided whether to present it to parliament.
ParaCrawl v7.1

Es gibt ein Arbeitsdokument der Kommission, das zur Konsultation dient, aber noch können wir keinen Entwurf vorlegen.
There is a Commission working document for consultation but we are not yet at the point of presenting a draft.
Europarl v8

Welche Schritte plant der Rat, um wie vorgesehen noch in diesem Jahr den Entwurf einer Donaustrategie vorlegen zu können?
What steps will the Council take to ensure that it can submit a draft Danube Strategy before the end of the year as planned?
Europarl v8

Nach Rücksprache mit den politischen Fraktionen möchte ich dem Parlament gern die folgenden Änderungsvorschläge zum endgültigen Entwurf der Tagesordnung vorlegen:
Having consulted with the political groups, I would like to submit to the House the following proposed amendments to the final version of the draft agenda:
Europarl v8

Wir müssen alles tun, damit wir der britischen Präsidentschaft zumindest einen umfassenden Entwurf dessen vorlegen können, wofür wir in Cardiff eine Zustimmung haben wollen.
We must do our utmost in order at least to give the British presidency a broad draft of what we would be seeking a blessing for in Cardiff.
Europarl v8

Die Kommission muss dem Europäischen Parlament bis spätestens Juni 2010 einen neuen Entwurf der Verordnung vorlegen, damit das Parlament seine Befugnisse gemäß dem Vertrag von Lissabon ausüben kann.
To allow the European Parliament to exercise the powers it possesses under the Treaty of Lisbon, the Commission must give us a new draft regulation by June 2010 at the latest.
Europarl v8

Kann die Kommission nunmehr eine feste und endgültige Frist angeben, innerhalb derer sie in einer Ausschußsitzung den Entwurf eines Weißbuchs vorlegen wird, um alle diejenigen im Wohlfahrtssektor zu unterstützen, die den Eindruck haben, daß Europa sich nicht um sie kümmert?
Will the Commission now give a firm and final date when it will present the draft White Paper to a Commission meeting, to assist all those in the voluntary sector who feel that Europe does not care about them?
Europarl v8

Ob Sie nun den Entwurf einer Verordnung vorlegen oder die Kommission es selbst macht, einen Text gibt es also schon.
Either you draw up a draft regulation or the Committee will do it itself, in which case there is already a text.
Europarl v8

Herr Präsident, meine Damen und Herren, in voller Ausübung ihres Initiativrechts haben die Mitglieder der Kommission gerade erst bei einer Tagung hier in Straßburg beschlossen, dass die Kommission in den nächsten Tagen, spätestens am 1. Dezember, einen neuen Entwurf des Haushaltsplans vorlegen wird.
Mr President, ladies and gentlemen, by fully exercising their right of initiative, the Members of the Commission have just decided in a meeting held here in Strasbourg that the Commission will be presenting a new draft budget in the next few days, on 1 December at the latest.
Europarl v8

Ich denke, dass der Entwurf, den wir vorlegen werden, Ihre Unterstützung und die Unterstützung des Rates verdient, und dass es uns mit diesem Entwurf möglich sein wird, einen Haushaltsplan vor Ende dieses Jahres zu beschließen, damit die Union bis zum 1. Januar 2011 über einen Haushaltsplan verfügt.
I believe that the draft that we are going to present deserves your support and that of the Council, and that it will enable us to come up with a budget before the end of this year, so that the Union may have a budget by 1 January 2011.
Europarl v8

Zu diesem Zweck, und um dies widerzuspiegeln, bereitet der Rat "Wettbewerbsfähigkeit" die Annahme der Ratsbeschlüsse auf seiner bereits erwähnten Tagung am 30. und 31. Mai 2011 vor, zu denen der Ratsvorsitz dem Rat einen Entwurf vorlegen wird.
To this end, and to reflect this, the Competitiveness Council is preparing to adopt the Council's conclusions at its previously mentioned meeting on 30-31 May 2011, about which the Presidency is submitting a draft to the Council.
Europarl v8

Wir sind deshalb mehr oder weniger angehalten, heute den vorliegenden Entwurf der Richtlinie abzulehnen, damit nach Abschluß dieses Verfahrensschritts die Kommission im Herbst einen neuen, modifizierten und mit dem Parlament in weiten Teilen abgesprochenen Entwurf vorlegen kann.
We are therefore more or less obliged to reject this draft directive today, so that in the autumn, following the conclusion of this stage of the procedure, the Commission can submit a new, modified proposal to which Parliament has largely agreed in advance.
Europarl v8

Unter unvermeidlichen, außergewöhnlichen oder unvorhergesehenen Umständen kann der Hauptgeschäftsführer den Entwurf eines Berichtigungshaushaltsplans vorlegen, der sich in den vom Finanzrahmen vorgegebenen Grenzen bewegt.
In the case of unavoidable, exceptional or unforeseen circumstances, the Chief Executive may propose a draft amending budget within the limits set down in the financial framework.
DGT v2019