Translation of "Entwicklungsprogramm der vereinten nationen" in English
Ich
möchte
mich
insbesondere
auf
das
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
beziehen.
I
want
to
refer
in
particular
to
the
UN
Development
Programme.
Europarl v8
Anfang
2007
arbeitete
Karimi
für
das
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen,
UNDP.
Early
2007
Karimi
worked
for
the
United
Nations
Development
Programme.
WikiMatrix v1
Die
EUBAM
wird
über
das
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
(UNDP)
abgewickelt.
EUBAM
is
implemented
by
the
United
Nations
development
programme
(UNDP).
EUbookshop v2
Das
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
(UNDP)
finanzierte
die
Gründung.
The
process
was
financed
by
the
United
Nations
Development
Programme
(UNDP).
WikiMatrix v1
Dieses
Programm
wird
vom
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
verwaltet.
The
United
Nations
Development
Programmeis
managing
this
programme.
EUbookshop v2
Das
Programm
wird
vom
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
(UNDP)
verwaltet.
The
programme
is
run
by
the
United
Nations
Development
Programme
(UNDP).
ParaCrawl v7.1
Das
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
(UNDP)
ist
das
globale
Entwicklungsnetzwerk.
The
United
Nations
Development
Programme
(UNDP)
is
the
United
Nations'
global
development
network.
ParaCrawl v7.1
Das
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
(,
)
ist
ein
Exekutivausschuss
innerhalb
der
UN-Generalversammlung.
The
United
Nations
Development
Programme
(UNDP)
is
the
United
Nations'
global
development
network.
Wikipedia v1.0
Tunesien
und
Jordanien
wurden
in
das
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
(UNDP)
eingebunden.
Tunisia
and
Jordan
have
been
integrated
into
the
United
Nations
Development
Programme
(UNDP).
TildeMODEL v2018
Laut
dem
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
leben
etwa
60Â
Prozent
der
Ukrainer
unter
der
Armutsgrenze.
According
to
the
United
Nations
Development
Program,
about
60
percent
of
Ukrainians
live
below
the
poverty
line.
ParaCrawl v7.1
Er
arbeitete
beim
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
(UNDP)
im
Bereich
Finanzen
und
Management.
He
worked
in
theÂ
United
Nations
Development
Programme
(UNDP)
as
a
finance
and
management
associate.
ParaCrawl v7.1
Finanziert
wird
das
Projekt
von
der
Europäischen
Union
und
dem
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen.
It
is
financed
by
the
European
Union
and
the
development
program
of
the
United
Nations.
ParaCrawl v7.1
Die
GIZ
setzt
das
Programm
gemeinsam
mit
dem
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
(UNDP)
um.
GIZ
is
implementing
the
programme
in
cooperation
with
the
United
Nations
Development
Programme
(UNDP).
ParaCrawl v7.1
Finanziert
wurden
sie
vom
Sekretariat
für
Justizreform
und
dem
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
(UNDP).
They
were
funded
by
the
Secretariat
for
the
Reform
of
Justice
and
the
United
Nations
Development
Programme
(UNDP).
ParaCrawl v7.1
Das
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
(UNDP)
veröffentlicht
jährlich
einen
Bericht
über
die
menschliche
Entwicklung.
The
United
Nations
Development
Programme
(UNDP)
publishes
a
Human
Development
Report
once
a
year.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Netzwerk
arbeitet
bereits
eng
mit
dem
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
und
dem
Umweltprogramm
der
Vereinten
Nationen
zusammen.
This
Network
has
already
set
up
a
partnership
with
the
United
Nations
Development
Programme
and
the
United
Nations
Environment
Programme.
Europarl v8
Dieses
Netzwerk
arbeitet
bereits
eng
mit
dem
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
(UNDP)
und
dem
Umweltprogramm
der
Vereinten
Nationen
(UNEP)
zusammen.
This
Network
has
already
set
up
a
close
partnership
with
the
United
Nations
Development
Programme
(UNDP)
and
the
United
Nations
Environment
Programme
(UNEP).
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
mehr
Zusammenarbeit
zwischen
der
WTO
und
anderen
internationalen
Organisation
und
Institutionen
wie
der
Landwirtschaftsorganisation
der
Vereinten
Nationen
(FAO),
der
Internationalen
Arbeitsorganisation
(IAO),
dem
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
(UNDP)
und
der
Konferenz
der
Vereinten
Nationen
für
Handel
und
Entwicklung
(UNCTAD)
erreicht
wird.
I
hope
greater
cooperation
will
be
achieved
between
the
WTO
and
other
international
organisations
and
bodies,
such
as
the
UN
Food
and
Agriculture
Organisation
(FAO),
the
International
Labour
Organisation
(ILO),
the
United
Nations
Environment
Programme
(UNEP),
the
United
Nations
Development
Programme
(UNDP)
and
the
United
Nations
Conference
on
Trade
and
Development
(UNCTAD).
Europarl v8
Die
Bewertung
dieses
Pilotprojekts
erfolgt
in
Zusammenarbeit
mit
dem
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
(UNDP)
und
der
Weltbank.
The
evaluation
of
this
pilot
project
will
be
carried
out
jointly
by
the
UNDP
and
the
World
Bank.
Europarl v8
Die
einzige
Antwort
darauf
ist,
die
Institutionen
von
Bretton
Woods
effektiv
in
das
System
der
UNO
zu
integrieren,
um
sie
gegenüber
allen
Nationen
der
Welt,
ungeachtet
ihrer
Zahlungsfähigkeit,
rechenschaftspflichtig
zu
machen
und
um
so
das
Prinzip
der
Verringerung
der
Armut
weltweit
aus
dem
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
in
die
Wirtschaftsentscheidungen
hineinzutragen.
The
only
answer
is
to
integrate
the
Bretton
Woods
agencies
effectively
in
the
UN
system,
to
make
them
more
directly
accountable
to
all
the
nations
of
the
world
irrespective
of
ability
to
pay,
to
spread
the
principle
of
poverty
reduction
from
the
UN's
development
programme
into
economic
decision-making
worldwide.
Europarl v8
Gleichzeitig
sprechen
die
Weltbank
und
das
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
von
wachsender
Armut,
zunehmendem
sozialen
Abstieg
und
einer
beispiellosen
Jugendarbeitslosigkeit
in
Rußland.
At
the
same
time,
the
World
Bank
and
the
UNDP
are
talking
of
growing
poverty,
increasing
social
maladjustment
and
record
youth
unemployment
in
Russia.
Europarl v8
Diese
Organisationen
verfolgen
unterschiedliche
Ziele,
und
dies
erklärt
auch,
weshalb
die
soziale
Komponente
der
Zusammenarbeit
beim
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
stärker
im
Vordergrund
steht.
These
organisations
have
different
objectives,
which
explains
why
the
UN
Development
Programme
puts
more
emphasis
on
the
social
component
of
cooperation.
Europarl v8
Dem
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
zufolge
wurden
durch
diese
Bombardements
15 000
Wohnungen
und
78
Brücken
zerstört,
630
km
Straßen
beschädigt
und
Kosten
für
den
Libanon
in
Höhe
von
mindestens
15 Milliarden
US-Dollar
verursacht
Hinzu
kommen
Bombenangriffe
gegen
zivile
Ziele
unter
eklatanter
Verletzung
des
humanitären
Völkerrechts.
According
to
the
United
Nations
Development
Programme,
the
bombing
has
destroyed
15 000
homes
and
78
bridges
and
has
damaged
630
kilometres’
worth
of
roads,
amounting
to
a
loss
of
at
least
USD 15 billion
to
Lebanon.
What
is
more,
bombs
have
been
directed
at
civilian
targets,
in
flagrant
violation
of
international
humanitarian
law.
Europarl v8
Gemäß
dem
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
leben
etwa
24
%
der
Libanesen
unter
Bedingungen
extremer
Armut,
und
52
%
gelten
als
benachteiligt.
According
to
the
United
Nations
Development
Programme
(UNDP),
nearly
24%
of
Lebanese
live
in
complete
destitution,
and
52%
of
Lebanese
are
considered
underprivileged.
Europarl v8
Wir
halten
es
für
ganz
natürlich,
dass
die
von
internationalen
Organisationen
wie
dem
IWF
festgelegten
Bedingungen
für
die
Gewährung
von
Krediten
für
die
Strukturanpassung
von
Ländern
in
einer
Krise
sich
von
den
Kriterien
unterscheiden,
die
von
Organisationen
für
die
internationale
Zusammenarbeit,
wie
dem
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen,
für
die
Kreditvergabe
vorgegeben
werden.
We
believe
it
is
only
natural
that
the
conditions
imposed
by
international
organisations
like
the
IMF
for
the
concession
of
loans
for
the
structural
adjustment
of
countries
undergoing
a
crisis
are
different
from
those
set
by
international
cooperation
organisations
like
the
UN
Development
Programme
for
the
concession
of
grants.
Europarl v8
Zudem
drängt
die
Union
darauf,
die
Durchführung
der
Bodenreform
gemäß
den
im
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
festgelegten
Leitlinien
einer
erneuten
Prüfung
zu
unterziehen.
In
addition,
the
Union
is
pushing
for
the
farm
reform
procedure
to
be
revised
in
accordance
with
the
guidelines
in
the
proposal
contained
in
the
United
Nations
development
programme.
Europarl v8
Diese
Mitteilung
entspricht
übrigens
teilweise
auch
den
Ausführungen
des
Berichts
über
die
menschliche
Entwicklung
in
den
arabischen
Ländern
-
ein
Aspekt,
den
das
Entwicklungsprogramm
der
Vereinten
Nationen
im
vergangenen
Jahr
mutig
offen
gelegt
hat
-
und
schlägt
vor,
den
politischen
Dialog
zu
diesem
Thema
zu
intensivieren
und
mit
den
Mittelmeerpartnern
Aktionspläne
zu
den
Menschenrechten
und
zur
Demokratisierung
zu
erstellen,
wobei
die
MEDA-Programme
insgesamt
Unterstützung
leisten
sollen.
Moreover,
this
communication
also
constitutes
a
partial
response
to
the
comments
made
in
the
Arab
Human
Development
Report
-
a
document
that
UNDP
was
brave
enough
to
table
last
year
-
and
proposes
strengthening
the
political
dialogue
on
this
subject
and
drafting
action
plans
on
human
rights
and
democratisation
with
our
Mediterranean
partners,
the
initiative
as
a
whole
being
supported
by
the
MEDA
programme.
Europarl v8