Translation of "Entspricht nicht" in English

Das entspricht nicht den Regeln der Geschäftsordnung.
This does not comply with the Rules of Procedure.
Europarl v8

Er entspricht indessen nicht unbedingt völlig meinem Konzept, aber das wissen sie.
It is not necessarily completely consistent with my own approach, however, and my colleagues know this well.
Europarl v8

Das sind nicht meine Worte, und das entspricht auch nicht meiner Überzeugung.
These are not my words. It is not even my conviction.
Europarl v8

Natürlich entspricht dieser Betrag nicht den Vorschlägen des Parlaments und der Kommission.
Of course, the amount is not as high as Parliament and the Commission had proposed.
Europarl v8

Das entspricht natürlich nicht den Tatsachen.
That is quite incorrect.
Europarl v8

So wie ich es sehe, entspricht das nicht den korrekten demokratischen Verfahren.
This issue has not, as far as I am concerned, followed the proper democratic procedures.
Europarl v8

Dieser Vorschlag entspricht nicht dem Subsidiaritätsprinzip.
This proposal does not comply with the principle of subsidiarity.
Europarl v8

Das entspricht nicht unserer Auslegung der wirtschaftspolitischen Steuerung.
That is not our interpretation of economic governance.
Europarl v8

Beides entspricht nicht dem Charakter und den Bestimmungen dieses Abkommens.
Neither of these things is in line with the nature and the provisions of this agreement.
Europarl v8

Ich weiß, das entspricht nicht allen Anforderungen, die hier geäußert wurden.
I know that it does not meet all the requirements which have been expressed here.
Europarl v8

Aber diese Politik entspricht nicht dem Willen der Völker.
But this policy does not address the will of the people.
Europarl v8

Das entspricht nicht der Geschäftsordnung, und ich kann das nicht zulassen.
I cannot do that, it is against the Rules of Procedure.
Europarl v8

Das Tempo des Völkermords entspricht nicht der Verzögerung der internationalen Entscheidungen.
The speed of the genocide has not been matched by the delay in international decision-making.
Europarl v8

Das entspricht nicht den vereinbarten Spielregeln.
This does not follow the agreed rules of the game.
Europarl v8

Zum Sozialpaket selbst: Es entspricht nicht den Erwartungen.
As for the social package itself, it does not come up to expectations.
Europarl v8

Der Vorschlag der Kommission entspricht absolut nicht den wirtschaftlichen Gegebenheiten.
The Commission's proposal really does not match economic realities.
Europarl v8

Ich denke, dies entspricht sicherlich nicht der Praxis in den Mitgliedstaaten.
I think this is certainly not in line with the practice in Member States.
Europarl v8

Das Recht auf freie Meinungsäußerung betreffend entspricht die Türkei nicht den EU-Normen.
Turkey's record on freedom of expression is not in line with EU standards.
Europarl v8

Er entspricht einfach nicht der Wahrheit.
That is, something that is not true.
Europarl v8

Scheinbar entspricht dies nicht ganz der Wahrheit.
It would appear that that is not strictly true.
Europarl v8

Dieses Bild entspricht nicht der Wahrheit.
That picture is wrong.
Europarl v8

Das Endergebnis entspricht leider nicht unseren Wünschen und Hoffnungen.
Unfortunately, the final result does not measure up to our hopes and expectations.
Europarl v8

Aus dieser Perspektive betrachtet, entspricht der Bericht nicht vollständig meinen Hoffnungen.
From these points of view, the report does not entirely come up to my hopes.
Europarl v8

Dieser Beschluß entspricht nicht den Vorstellungen der Sozialistischen Fraktion.
This decision does not tally with the views of the Socialist Group.
Europarl v8

Dies entspricht jedoch nicht einmal der Realität der Werbung.
But it does not reflect advertising reality either.
Europarl v8

Das entspricht nicht den Mores dieses Hauses.
It does not fit in with the mores of the House.
Europarl v8

Aber das entspricht derzeit nicht der Haltung der Europäischen Zentralbank.
However, this has not been the attitude to date of the European Central Bank.
Europarl v8

Das entspricht nicht ganz der Wirklichkeit.
This does not reflect the reality of the situation.
Europarl v8