Translation of "Entsprechende konsequenzen" in English

Die internationale Gemeinschaft sollte daraus entsprechende Konsequenzen ziehen.
The international community should draw the appropriate conclusions.
Europarl v8

Das muss auch entsprechende Konsequenzen haben.
This must have the appropriate consequences.
Europarl v8

Aus vergleichbaren Erfahrungen der jüngeren Vergangenheit sollten daher entsprechende Konsequenzen gezogen werden.
The appropriate lessons should therefore be learned from comparable experiences in the recent past.
Europarl v8

Wenn es geschehen sollte, wäre es völkerrechtswidrig und hätte entsprechende Konsequenzen.
If it were to happen, it would be a breach of international law and would have the appropriate consequences.
Europarl v8

Entsprechende institutionelle Konsequenzen müssen aus diesen Erkenntnissen gezogen werden.
Corresponding institutional implications must be drawn from the information thus gained.
EUbookshop v2

Entsprechende rechtliche Konsequenzen bei Zuwiderhandlung sind vorbehalten.
Corresponding legal consequences for infringement are reserved.
CCAligned v1

Das muss man durchschauen und daraus sind entsprechende Konsequenzen zu ziehen.
The must see through you, and from it the appropriate conclusions are drawn.
ParaCrawl v7.1

Der Wegfall dieser Verpflichtung durch den Präsidenten ist schwere Verfehlung und macht entsprechende Konsequenzen.
The omission of this obligation by the President is serious misconduct and making corresponding consequences.
CCAligned v1

Aber Herr Kommissar, wenn wir diese Vorschläge ernst nehmen sollen, müssen sie doch auch wohl entsprechende Konsequenzen in den Vorschlägen zur Reform der Agrarpolitik haben.
But, Commissioner, if we are to take these proposals seriously, there surely has to be a corresponding logical step in the proposals for the reform of the common agricultural policy.
Europarl v8

Wenn es erhebliche Mängel geben sollte bei einem Kernkraftwerk, dann wird die europäische Öffentlichkeit und auch die Öffentlichkeit im Mitgliedstaat entsprechende Konsequenzen einfordern.
If there are serious problems with a particular nuclear power station, the citizens of Europe and of the relevant Member State will call for the necessary measures to be taken.
Europarl v8

All dies entbindet uns jedoch nicht davon, aus den Ereignissen in 1990 entsprechende Lehren und Konsequenzen zu ziehen.
However, none of this excuses us from drawing the necessary lessons from what happened in 1990.
Europarl v8

Um es ganz klar zu sagen: Es nutzt kein Dialog mit der Wirtschaft und den Wirtschaftsbeteiligten, es nutzt kein Dialog mit den Zollbehörden, wenn letzten Endes aus diesem Dialog nicht auch entsprechende Konsequenzen gezogen werden.
To put it bluntly, there is no point in having talks with economic operators or with the customs authorities if we do not draw the appropriate conclusions.
Europarl v8

Wir brauchen den sogenannten internen Staatsanwalt, damit die Untersuchungen in den Institutionen mit dem nötigen Nachdruck geführt und entsprechende Konsequenzen gezogen werden.
We need the "internal" public prosecutor so that the investigations within the institutions can be carried out as thoroughly as possible and the appropriate measures can be taken.
Europarl v8

Hier hat die Kommission eine große Verantwortung, dieser billigen Polemik der Nationalstaaten nicht nachzugeben, sondern, wenn es darauf ankommt, wie ihr Vorgänger entsprechende Konsequenzen zu ziehen, zur Not zum EuGH zu gehen und für den Euro, für eine starke Währung und für die Zukunft zu kämpfen.
The Commission has a huge responsibility not to give into these cheap arguments by the nation states and, if it comes down to it, to draw the necessary conclusions, take recourse to the Court of Justice where necessary and fight for the euro, a strong currency and the future, as did its predecessors.
Europarl v8

Wir stellen an die Hamas die berechtigte Forderung, auf Gewalt zu verzichten oder entsprechende Konsequenzen in Kauf zu nehmen, doch wir sehen untätig zu, wenn die israelische Armee ungestraft unschuldige Kinder in Gaza und Ramallah erschießt.
We rightly call on Hamas to renounce violence or face consequences, yet stand by while the Israeli army shoots innocent children in Gaza and Ramallah with no consequence.
Europarl v8

Da sehe ich ein Problem auf uns zukommen, weil das natürlich entsprechende soziale Konsequenzen für die betroffenen Anbauer haben wird.
I can see that this may be a problem, because it will obviously have social consequences on the farmers in question.
Europarl v8

Trotzdem ist es Washington bislang nicht gelungen, entsprechende politische Konsequenzen aus dieser geistigen Kehrtwende zu ziehen.
Yet Washington has failed to draw the appropriate political conclusion from this intellectual U-turn.
Europarl v8

In der Stellungnahme wird auf eine Reihe von früher geäußerten Standpunkten zur Notwendigkeit der Verknüpfung dieser beiden unverzichtbaren Ziele verwiesen und die Hoffnung geäußert, daß daraus auf dem Gipfeltreffen von Cardiff entsprechende Konsequenzen in Form einer Einbeziehung von Umwelterwägugnen in die Politiken und Aktionen der Gemeinschaft gezogen werden.
The opinion refers to a series of earlier positions adopted by the ESC on the need to combine these objectives, both of which are firmly fixed, and expresses the hope that the Cardiff summit will draw the appropriate conclusions in terms of integrating environmental concerns into Community policies and activities.
TildeMODEL v2018