Translation of "Entsprechende konsequenzen" in English
Die
internationale
Gemeinschaft
sollte
daraus
entsprechende
Konsequenzen
ziehen.
The
international
community
should
draw
the
appropriate
conclusions.
Europarl v8
Das
muss
auch
entsprechende
Konsequenzen
haben.
This
must
have
the
appropriate
consequences.
Europarl v8
Aus
vergleichbaren
Erfahrungen
der
jüngeren
Vergangenheit
sollten
daher
entsprechende
Konsequenzen
gezogen
werden.
The
appropriate
lessons
should
therefore
be
learned
from
comparable
experiences
in
the
recent
past.
Europarl v8
Wenn
es
geschehen
sollte,
wäre
es
völkerrechtswidrig
und
hätte
entsprechende
Konsequenzen.
If
it
were
to
happen,
it
would
be
a
breach
of
international
law
and
would
have
the
appropriate
consequences.
Europarl v8
Entsprechende
institutionelle
Konsequenzen
müssen
aus
diesen
Erkenntnissen
gezogen
werden.
Corresponding
institutional
implications
must
be
drawn
from
the
information
thus
gained.
EUbookshop v2
Entsprechende
rechtliche
Konsequenzen
bei
Zuwiderhandlung
sind
vorbehalten.
Corresponding
legal
consequences
for
infringement
are
reserved.
CCAligned v1
Das
muss
man
durchschauen
und
daraus
sind
entsprechende
Konsequenzen
zu
ziehen.
The
must
see
through
you,
and
from
it
the
appropriate
conclusions
are
drawn.
ParaCrawl v7.1
Der
Wegfall
dieser
Verpflichtung
durch
den
Präsidenten
ist
schwere
Verfehlung
und
macht
entsprechende
Konsequenzen.
The
omission
of
this
obligation
by
the
President
is
serious
misconduct
and
making
corresponding
consequences.
CCAligned v1
Aber
Herr
Kommissar,
wenn
wir
diese
Vorschläge
ernst
nehmen
sollen,
müssen
sie
doch
auch
wohl
entsprechende
Konsequenzen
in
den
Vorschlägen
zur
Reform
der
Agrarpolitik
haben.
But,
Commissioner,
if
we
are
to
take
these
proposals
seriously,
there
surely
has
to
be
a
corresponding
logical
step
in
the
proposals
for
the
reform
of
the
common
agricultural
policy.
Europarl v8
Wenn
es
erhebliche
Mängel
geben
sollte
bei
einem
Kernkraftwerk,
dann
wird
die
europäische
Öffentlichkeit
und
auch
die
Öffentlichkeit
im
Mitgliedstaat
entsprechende
Konsequenzen
einfordern.
If
there
are
serious
problems
with
a
particular
nuclear
power
station,
the
citizens
of
Europe
and
of
the
relevant
Member
State
will
call
for
the
necessary
measures
to
be
taken.
Europarl v8
All
dies
entbindet
uns
jedoch
nicht
davon,
aus
den
Ereignissen
in
1990
entsprechende
Lehren
und
Konsequenzen
zu
ziehen.
However,
none
of
this
excuses
us
from
drawing
the
necessary
lessons
from
what
happened
in
1990.
Europarl v8
Um
es
ganz
klar
zu
sagen:
Es
nutzt
kein
Dialog
mit
der
Wirtschaft
und
den
Wirtschaftsbeteiligten,
es
nutzt
kein
Dialog
mit
den
Zollbehörden,
wenn
letzten
Endes
aus
diesem
Dialog
nicht
auch
entsprechende
Konsequenzen
gezogen
werden.
To
put
it
bluntly,
there
is
no
point
in
having
talks
with
economic
operators
or
with
the
customs
authorities
if
we
do
not
draw
the
appropriate
conclusions.
Europarl v8
Wir
brauchen
den
sogenannten
internen
Staatsanwalt,
damit
die
Untersuchungen
in
den
Institutionen
mit
dem
nötigen
Nachdruck
geführt
und
entsprechende
Konsequenzen
gezogen
werden.
We
need
the
"internal"
public
prosecutor
so
that
the
investigations
within
the
institutions
can
be
carried
out
as
thoroughly
as
possible
and
the
appropriate
measures
can
be
taken.
Europarl v8
Hier
hat
die
Kommission
eine
große
Verantwortung,
dieser
billigen
Polemik
der
Nationalstaaten
nicht
nachzugeben,
sondern,
wenn
es
darauf
ankommt,
wie
ihr
Vorgänger
entsprechende
Konsequenzen
zu
ziehen,
zur
Not
zum
EuGH
zu
gehen
und
für
den
Euro,
für
eine
starke
Währung
und
für
die
Zukunft
zu
kämpfen.
The
Commission
has
a
huge
responsibility
not
to
give
into
these
cheap
arguments
by
the
nation
states
and,
if
it
comes
down
to
it,
to
draw
the
necessary
conclusions,
take
recourse
to
the
Court
of
Justice
where
necessary
and
fight
for
the
euro,
a
strong
currency
and
the
future,
as
did
its
predecessors.
Europarl v8
Wir
stellen
an
die
Hamas
die
berechtigte
Forderung,
auf
Gewalt
zu
verzichten
oder
entsprechende
Konsequenzen
in
Kauf
zu
nehmen,
doch
wir
sehen
untätig
zu,
wenn
die
israelische
Armee
ungestraft
unschuldige
Kinder
in
Gaza
und
Ramallah
erschießt.
We
rightly
call
on
Hamas
to
renounce
violence
or
face
consequences,
yet
stand
by
while
the
Israeli
army
shoots
innocent
children
in
Gaza
and
Ramallah
with
no
consequence.
Europarl v8
Da
sehe
ich
ein
Problem
auf
uns
zukommen,
weil
das
natürlich
entsprechende
soziale
Konsequenzen
für
die
betroffenen
Anbauer
haben
wird.
I
can
see
that
this
may
be
a
problem,
because
it
will
obviously
have
social
consequences
on
the
farmers
in
question.
Europarl v8
Trotzdem
ist
es
Washington
bislang
nicht
gelungen,
entsprechende
politische
Konsequenzen
aus
dieser
geistigen
Kehrtwende
zu
ziehen.
Yet
Washington
has
failed
to
draw
the
appropriate
political
conclusion
from
this
intellectual
U-turn.
Europarl v8
In
der
Stellungnahme
wird
auf
eine
Reihe
von
früher
geäußerten
Standpunkten
zur
Notwendigkeit
der
Verknüpfung
dieser
beiden
unverzichtbaren
Ziele
verwiesen
und
die
Hoffnung
geäußert,
daß
daraus
auf
dem
Gipfeltreffen
von
Cardiff
entsprechende
Konsequenzen
in
Form
einer
Einbeziehung
von
Umwelterwägugnen
in
die
Politiken
und
Aktionen
der
Gemeinschaft
gezogen
werden.
The
opinion
refers
to
a
series
of
earlier
positions
adopted
by
the
ESC
on
the
need
to
combine
these
objectives,
both
of
which
are
firmly
fixed,
and
expresses
the
hope
that
the
Cardiff
summit
will
draw
the
appropriate
conclusions
in
terms
of
integrating
environmental
concerns
into
Community
policies
and
activities.
TildeMODEL v2018