Translation of "Entsprechend haben wir" in English

Entsprechend haben wir auch die Daten in dem Entwurf festgesetzt.
That was the basis of the dates we laid down in the proposal.
Europarl v8

Entsprechend haben wir auch die Programmatik unserer Arbeit vertieft.
In keeping with this endeavour, we have extended the scope of our work.
ParaCrawl v7.1

Entsprechend haben wir unsere Boote schon immer nach Lieblingsrestaurants benannt.
So we have always named our boats after preferred restaurants.
ParaCrawl v7.1

Der Tradition der Mutterlinie entsprechend haben wir sie auf den Namen Dahliante getauft.
Following the tradition of the dam ?s line we named her Dahliante .
ParaCrawl v7.1

Und schließlich, und entsprechend ihrem Zweck, haben wir:
Finally, and according to their purpose, we have:
CCAligned v1

Entsprechend seinem Arbeitstyp haben wir 3 Ausführungen: Batch-Typ, halbkontinuierlich und kontinuierlich.
Accoring its working type, we have 3 designs: Batch type, semi-continuous and continuous.
CCAligned v1

Entsprechend dieser Strategie haben wir vier Schwerpunktbereiche:
In line with this strategy, we have four areas of focus:
CCAligned v1

Vorbereitungs- und Anlaufzeit: Entsprechend der Quantität haben wir meistens Vorrat.
Lead time:According to the quantity, mostly we have stock.
CCAligned v1

Entsprechend Unterschied Anforderung haben wir verschiedenen Glasmaterialien zum Temperieren.
According to difference requirement, we can have different glass materials for tempering.
ParaCrawl v7.1

Unserer Open Source-Politik entsprechend haben wir alle unsere Online-Schulungsinhalte kostenlos zur Verfügung gestellt.
Following our Open Source Policy, we have made all our online training content available for free.
ParaCrawl v7.1

Den gesetzlichen Vorgaben entsprechend haben wir einen Datenschutzbeauftragten bestellt.
In accordance with the statutory parameters, we have appointed a Data Protection Officer.
ParaCrawl v7.1

Der Bedürfnisse einiger Kunden entsprechend haben wir zudem spezielle Angebote für Existenzgründer entwickelt.
In response to the needs of several clients, we have developed special offers for new business founders.
ParaCrawl v7.1

Entsprechend haben wir in der US-Verfassung die Aussage "Wir das Volk".
So we see in the US Constitution the statement of "We the people".
ParaCrawl v7.1

Unserer natürlichen Veranlagung entsprechend haben wir Angst vor dem Unbekannten.
Our natural tendency is to fear the unknown.
ParaCrawl v7.1

Entsprechend unserer Firmenphilosophie haben wir uns hohe Qualitätsstandards gesetzt.
In line with our company philosophy, we set ourselves high quality standards.
ParaCrawl v7.1

Den Bedürfnissen der Gäste entsprechend, haben wir unseren Camping in Trentino um eine Wellnessanlage erweitert.
In accordance with the needs of our guests we have added a wellness-center to our campground.
CCAligned v1

Solange wir Jesus und seiner Lehre entsprechend leben, haben wir keinen Grund zur Furcht.
If you live according to Jesus and his teachings, there is no reason to be afraid.
ParaCrawl v7.1

Den Umständen entsprechend haben wir auch die Möglichkeit, unseren Nutzern eine elektronische Mitteilung zu senden.
Depending on the circumstances, we may also decide to send users a notice electronically.
ParaCrawl v7.1

Unserer Position als Marktführerin entsprechend haben wir unser gesellschaftliches Engagement ausgeweitet und das Thema Compliance positioniert.
In keeping with our position as market leader, we have expanded our social engagement and highlighted the subject of compliance.
CCAligned v1

Die Stimmung war entsprechend positiv – wir haben in allen Punkten einstimmige Ergebnisse erzielt.
The mood was correspondingly positive – we reached unanimous decisions for all points of discussion.
ParaCrawl v7.1

Diesem Programm entsprechend haben wir heute alle Arbeiten zur Vorbereitung der Einführung des Euro zu bewerten, haben jedoch auch Gelegenheit, eine Bilanz der Fortschritte auf dem Weg zur Konvergenz zu ziehen.
In accordance with that programme, our task today is to validate all the preparatory work for the introduction of the euro, but this is also an opportunity to determine what progress has been made towards convergence.
Europarl v8

Entsprechend Ihren Empfehlungen haben wir ernsthafte Schritte unternommen, um den Kampf gegen den illegalen, nicht gemeldeten und unregulierten Fischfang auf internationaler Ebene zu verstärken.
In line with your recommendations, we have taken serious steps to strengthen the fight against illegal, unreported and unregulated fishing (IUU) at international level.
Europarl v8

Entsprechend den Vertragsbestimmungen haben wir im Dezember den Rat aufgefordert, einer entsprechenden Erhöhung des Höchstsatzes zuzustimmen.
I regret that there is a deadlock in the Council preventing the adoption of any kind of rectifying letter.
EUbookshop v2

Entsprechend haben wir für 1977 eine nicht unerhebliche Zunahme der Vollmilchverfütterung je Kuh unterstellt (335 kg).
Accordingly, for 1977 we have assumed a sizeable increase in the amount of whole milk fed to each cow (335 kg).
EUbookshop v2

Entsprechend haben wir in Europa versucht, mit den neuesten Entwicklungen der amerikanischen Finanztheorie und -politik Schritt zu halten.
The robustness of the non-linearities responsible for the emergence of such cycles has to be checked in terms of their microeconomic foundations and the model needs to be extended to a non-Walra-sian framework.
EUbookshop v2

Entsprechend haben wir bei einer Reihe von Änderungsanträgen mit Ja gestimmt und für die Streichung einiger Absätze votiert.
What 1 regard as the most serious aspect is that the large majority of this House has decided to direct the EU along the road towards a military pact.
EUbookshop v2