Translation of "Entschuldigung dafür" in English
Ich
möchte
um
Entschuldigung
dafür
bitten,
dass
ich
solange
gebraucht
habe.
I
would
like
to
apologise
for
taking
up
so
much
time.
Europarl v8
Eine
Entschuldigung
dafür
haben
wir
nicht
vernommen.
We
have
not
heard
an
apology.
Europarl v8
Er
hat
keine
Entschuldigung
dafür,
daß
er
die
Zwänge
der
Globalisierung
ignoriert.
He
does
not
have
the
excuse
of
not
knowing
the
limitations
of
globalization.
Europarl v8
Es
gibt
absolut
keine
Entschuldigung
dafür.
There
is
absolutely
no
excuse
for
this.
Europarl v8
Es
gibt
keinerlei
Entschuldigung
dafür,
dass
ein
System
die
Menschenrechte
verletzt.
There
can
be
no
excuse
for
any
system
abusing
human
rights.
Europarl v8
Es
gibt
keine
Gründe
und
keine
Entschuldigung
dafür,
Hass
zu
schüren.
There
is
no
reason,
and
there
is
no
excuse,
for
the
promotion
of
hatred.
Europarl v8
Tom
bat
um
Entschuldigung
dafür,
dass
er
nicht
früher
gekommen
war.
Tom
apologized
for
not
coming
earlier.
Tatoeba v2021-03-10
Es
gibt
keine
Entschuldigung
dafür
wilde
Tiere
in
Freizeitparks
oder
Zirkussen
zu
halten.
There
is
no
excuse
for
keeping
wild
animals
in
amusement
parks
or
circuses.
News-Commentary v14
Aber
diese
Interdependenz
kann
keine
Entschuldigung
dafür
sein
untätig
zu
bleiben.
But
this
interdependence
cannot
be
an
excuse
for
paralysis.
News-Commentary v14
Was
ist
lhre
legale
Entschuldigung
dafür,
Barney
Quill
zu
töten?
What's
your
legal
excuse
for
killing
Barney
Quill?
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
und
es
gibt
keine
Entschuldigung
dafür.
I
know,
and
there's
no
excuse
for
that.
OpenSubtitles v2018
Dann
gibt
es
keine
Entschuldigung
dafür,
wie
Sie
handeln.
Then
there's
no
excuse
for
how
you're
acting.
OpenSubtitles v2018
Was
ja
wohl
keine
Entschuldigung
dafür
ist...
Well,
that's
hardly
an
excuse
for...
OpenSubtitles v2018
Du
nutzt
ihn
als
Entschuldigung
dafür,
Darius
nicht
loszulassen.
I
think
you're
using
him
As
an
excuse
to
hang
on
to
darius.
OpenSubtitles v2018
Dass
es
niemals
einen
guten
Grund
oder
eine
Entschuldigung
dafür
geben
könnte.
That
there
would
never
be
a
reason
or
an
excuse
for
it.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
keine
Entschuldigung
dafür,
unschuldige
Menschen
umzubringen.
And
there's
no
excuse
for
murdering
innocent
people.
OpenSubtitles v2018
Zunächst
Entschuldigung
dafür,
dass
ich
in
Ihre
Geschäftsräume
gekommen
bin.
First
off,
regards
coming
to
your
place
of
business,
I
apologize.
OpenSubtitles v2018
Nur
ist
das
keine
Entschuldigung
dafür,
recht
zu
haben,
Baby.
Drunk
is
not
an
excuse
for
being
right,
baby.
OpenSubtitles v2018
Ist
das
eine
Entschuldigung
dafür,
aus
meinem
Leben
einen
Witz
zu
machen?
Is
this
an
excuse
for
making
a
mockery
of
my
life?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
keine
Entschuldigung
dafür,
deine
Trigonometrieübung
nicht
zu
machen.
I
don't
think
that's
a
reasonable
excuse
for
not
completing
your
trigonometry
exercise.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
dass
das
keine
Entschuldigung
dafür
ist.
I
know
that's
no
excuse.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
keine
Entschuldigung
dafür
und
es
tut
mir
sehr
leid.
It's
no
excuse
and
I'm
very
sorry.
OpenSubtitles v2018
Und
du
benutzt
unsere
Tochter
als
Entschuldigung
dafür,
And
you're
using
our
daughter
as
your
excuse.
OpenSubtitles v2018
Was
immer
noch
keine
Entschuldigung
dafür
ist,
die
Geschwindigkeitsbegrenzung
zu
missachten.
Which
is
still
no
excuse
for
going
over
the
posted
speed
limit.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
deine
Entschuldigung
dafür,
daß
du
mit
meinem
Mann
geschlafen
hast?
That's
your
excuse
for
sleeping
with
my
husband
?
OpenSubtitles v2018
Was
auch
war
es
gibt
keine
Entschuldigung
dafür,
sowas
zu
sagen.
No
matter
what
you've
done
there's
no
excuse
for
my
saying
that.
OpenSubtitles v2018
Die
Entschuldigung
dafür
nehme
ich
an.
If
you're
here
to
apologize,
apology
accepted.
OpenSubtitles v2018
Und
es
gibt
keine
Entschuldigung
dafür.
And
there
is
no
excuse
for
it.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
immerhin
eine
Entschuldigung
dafür,
dass
sie
Luft
im
Kopf
hat.
Hey,
at
least
she
has
an
excuse
for
having
air
in
her
head.
OpenSubtitles v2018
Was
ist
die
Entschuldigung
der
Gallier
dafür?
What's
the
excuse
of
the
Gauls?
OpenSubtitles v2018