Translation of "Dafür gibt es keine entschuldigung" in English

Dafür gibt es wirklich keine Entschuldigung!
There's really no excuse for this!
OpenSubtitles v2018

Und dafür gibt es keine Entschuldigung.
And there's no excuse for that.
OpenSubtitles v2018

Bobby traf ihn unvorbereitet, dafür gibt es keine Entschuldigung.
There is no excuse for the way Bobby blindsided him.
OpenSubtitles v2018

Und »dafür gibt es keine Entschuldigung.
And “there is no justification.
ParaCrawl v7.1

Das ist natürlich Baby, dafür gibt es keine Entschuldigung.
It's natural baby, there's no excuse
ParaCrawl v7.1

Dafür gibt es keine Entschuldigung.
There can be no excusing it.
Europarl v8

Dafür gibt es keine Entschuldigung, und es tut mir zutiefst und aufrichtig leid.
For that there is no excuse and I am completely and sincerely sorry.
OpenSubtitles v2018

Das ist eine Diskriminierung der Abgeordneten, die ihre Fragen weit im Voraus eingereicht haben. Dafür gibt es absolut keine Entschuldigung.
It discriminates against those Members who put down questions well in advance and there is absolutely no excuse for it.
Europarl v8

Inoffiziellen Berichten zufolge reichen die Gründe für diese Entführungen von politischen bis hin zu rein kriminellen Motiven, und dafür gibt es keine Entschuldigung.
Informal reports indicate that the reasons for kidnapping range from political to purely criminal motivations and there is no excuse for that.
Europarl v8

Ja, dafür gibt es keine Entschuldigung, außer zu sagen... dass ich um die Sicherheit meiner Verlobten besorgt war.
Yes, for that, I have no excuse other than to say I was concerned for the safety of my fiancée.
OpenSubtitles v2018

Dafür gibt es keine Entschuldigung, gewiß nicht die Entschuldigung, die uns immer wieder gegeben wird, daß es nämlich zu schwierig sei, daß es zuviel Zeit erfordere, die notwendigen Vorbereitungen zu treffen, denn manche Länder treffen diese Vorbereitungen, und sicherlich ist eine Europäische Gemeinschaft freier Völker ebenfalls dazu in der Lage.
France, permits those of us in PASOK to believe that we shall move steadily towards a different sort of Community, towards a Community shaped to meet the needs of working people, a Community in which the present terrible disparities between the more and less advanced countries and regions will cease to get worse day by day as happens now, and that, through the elaboration of integrated programmes, we shall move towards economic convergence and realistic solidarity in such a way as to enable us not only to talk about but actually build the kind of united Europe which will ultimately, one day, acquire its own policy and voice and not be confined to going along with decisions taken by the United States on all the international problems.
EUbookshop v2