Translation of "Entscheidung wird fallen" in English

Die Entscheidung wird ihnen leichter fallen, wenn sie wissen, dass die Kosten der Behandlung - zumindest größtenteils, manchmal sogar komplett - auch erstattet werden, wenn sie in einem anderen Mitgliedstaat der Europäischen Union durchgeführt wird.
It will be easier for them to decide how to be treated if they are aware of the fact that the costs of the procedure will also be reimbursed - at least to a large extent, and sometimes even entirely - if it is carried out in another European Union Member State.
Europarl v8

Jian, mein lieber Sohn, ich schreibe dir diesen Brief, weil ich weiß, dass bald die Entscheidung fallen wird.
Jian, my beloved son, I am writing this letter to you because I know that soon the decision will be made.
OpenSubtitles v2018

Die letzten Entwicklungen bei den Verhandlungen des Rates schließen meiner Ansicht nach nicht aus, daß kurzfristig im Rat eine Entscheidung fallen wird, bei der die Vorschläge der Kommission ohne wesentliche Änderungen akzeptiert werden.
A better line of approach here is to aim for a Council decision by a qualified majority — and not by unanimity, as has been happening until now — on some of the essential points which the programmes must contain.
EUbookshop v2

Dazu hat sich die Forschungsministerin der Niederlande, in deren Ratspräsidentschaft diese Entscheidung fallen wird, bereits sehr positiv geäußert.
The Research Minister of the Netherlands, during whose time as President of the Council this decision will take place, has already expressed a very positive view of the matter.
ParaCrawl v7.1

Dann wird sich ein jeder entscheiden können, der euch zuvor gehört hat, und die Entscheidung wird ihm leicht fallen, so er Mein Wort, das ihr ihm zugetragen habt, aufgenommen hat in sein Herz.
Then each one will be able to decide, who has heard you before, and the decision will be easy for him, so he has received my word in his heart, which you have brought to him.
ParaCrawl v7.1

Sie gehen nicht gerne Risiken ein, und die Entscheidung wird ihnen schwer fallen - und kaum vernünftig.
They don't like to take risks, and the decision will be given to them with difficulty – and hardly reasonable.
ParaCrawl v7.1

Mit intensiven politischen und gesellschaftlichen Diskussionen ist somit im Laufe des Jahres 2011 zu rechnen, so dass ggf. im Herbst 2011 eine Entscheidung fallen wird.
Intensive political and social debate is therefore expected in the course of 2011, so that probably in autumn of 2011 a decision will be expected.
ParaCrawl v7.1

John: Ich glaube, die Entscheidung wird erst fallen, wenn die Plattenfirma unsere neuen Tracks gehört hat.
I don’t think a decision will be made until the record company have heard the new tracks that we’re doing.
ParaCrawl v7.1

Dazu Tarmo Toivonen, Development Manager von S-Group: »Die endgültige Entscheidung wird zum Jahresabschluss fallen, wenn die Pilotphase in Lahti endet.
Tarmo Toivonen, Development Manager of S Group, comments on this: "The final decision will be made at the end of the year, when the pilot phase in Lahti comes to an end.
ParaCrawl v7.1

Die heutige Entscheidung wird in diesen Fällen zu berücksichtigen sein.
Today's decision will be relevant to those cases too.
TildeMODEL v2018

Die Entscheidung hierüber wird von Fall zu Fall getroffen.
This is decided on a case-by-case basis.
EUbookshop v2

Aber die Entscheidung wird auf jeden Fall von allen fünfzehn getroffen werden.
But, in any event, the decision will have to be taken by the fifteen.
EUbookshop v2

32Red die Entscheidung wird im Falle eines Rechtsstreits als endgültig betrachtet werden.
32Red's decision will be considered final in the event of a dispute.
ParaCrawl v7.1

Die Effizienz der Entscheidung wird in diesem Fall in erster Linie unter Marketing-Gesichtspunkten bewertet.
In this case, the effectiveness of the decision taken can essentially be measured in terms of marketing.
TildeMODEL v2018

Das war unter Umständen bereits vor der BGH-Entscheidung der Fall, wird nun aber ausdrücklich klargestellt.
That was already the case prior to the current decision, but has now been explicitly confirmed by the BGH.
ParaCrawl v7.1

Entscheidend wird in jedem Fall das Verständnis der Soziallehre als kennzeichnendes Merkmal der Laienspiritualität sein.
In any case, it will be crucial to understand the social doctrine as an element that characterizes the spirituality of the lay faithful.
ParaCrawl v7.1

Entscheidend wird in jedem Fall der politische Wille unserer Mitgliedstaaten sein, sich an eine gemeinsame Linie zu halten.
The bottom line will, in any case, be defined by the real political will of Member States to stick to a common line.
Europarl v8

Eine, wenn nicht die entscheidende Frage wird im Fall Grönlands sein: Kommt der Kabeljau zurück?
One question, if not the most important question, in the case of Greenland will be: will cod recover?
Europarl v8

Die Staats- und Regierungschef haben betont, dass eine Lösung der Krise durch Verhandlungen zwischen den Regierungen der Ukraine und der Russischen Föderation herbeigeführt werden sollte, was auch etwaige multilaterale Mechanismen einschließen kann, und die Union über weitere Maßnahmen, wie beispielsweise Reiseverbote, das Einfrieren von Vermögenswerten und die Absage des Gipfeltreffens EU-Russland, entscheiden wird, falls innerhalb eines begrenzten zeitlichen Rahmens keine Ergebnisse zu verzeichnen sind.
The Heads of State or Government underlined that the solution to the crisis should be found through negotiations between the Governments of Ukraine and of the Russian Federation, including through potential multilateral mechanisms, and that in the absence of results within a limited timeframe the Union will decide on additional measures, such as travel bans, asset freezes and the cancellation of the EU-Russia summit.
DGT v2019

Die Staats- und Regierungschef haben betont, dass eine Lösung der Krise durch Verhandlungen zwischen den Regierungen der Ukraine und der Russischen Föderation gefunden werden sollte, auch mithilfe potenzieller multilateraler Mechanismen, und dass die Union über weitere Maßnahmen, wie beispielsweise Reiseverbote, das Einfrieren von Vermögenswerten und die Absage des Gipfeltreffens EU-Russland, entscheiden wird, falls innerhalb eines begrenzten Zeitrahmens keine Ergebnisse zu verzeichnen sind.
The Heads of State or Government underlined that the solution to the crisis should be found through negotiations between the Governments of Ukraine and of the Russian Federation, including through potential multilateral mechanisms, and that in the absence of results within a limited timeframe the Union will decide on additional measures, such as travel bans, asset freezes and the cancellation of the EU-Russia summit.
DGT v2019

Erstens weil die neue Welthandelsorganisation, die ver bindliche Entscheidungen fällen wird, sicherlich in nationale Souveränitätsfragen eingreifen wird.
This position might go without saying if it were an ordinary trade agreement, but it is highly debatable in view of the specific importance of the Uruguay Round.
EUbookshop v2

Je mehr Informationen, desto schwieriger zu entscheiden - der Fall wird durch die sogenannte "Information noise" kompliziert.
The more information, the more difficult to decide - the case is complicated by the so-called "information noise".
ParaCrawl v7.1

In der vorliegenden Entscheidung wird daher - dem Fall entsprechend - nur von "Telekopie" gesprochen.
In the present decision, therefore, reference is made solely to telecopying, i.e.
ParaCrawl v7.1

Es wird uns überhaupt nicht helfen, zu glauben, es sei die Lösung für Mumia, dass vielleicht der Berufungsgerichtshof in Mumias Fall eine mündliche Verhandlung durchführen und irgendwann in den nächsten paar Monaten eine Entscheidung fällen wird.
It will not do us any good to think that maybe because the Court of Appeals may be hearing oral argument in Mumia’s case and will be rendering a decision sometime in the next few months, that this is the answer for Mumia.
ParaCrawl v7.1

Aber ja, es fehlt noch eine ganze Menge und ob wir die exta Zeit dafür investieren wollen: die Entscheidung wird jemand fällen müssen.
But yeah, there is a lot of missing pieces and whether or not we want to invest the addition time to do it: someone will have to make that decision.
ParaCrawl v7.1

Eine Entscheidung dieser Fälle wird den Druck auf die koreanische Regierung, das Recht auf KDV anzuerkennen, weiter erhöhen.
A decision on these cases will increase the pressure on the Korean government to finally recognise the right to conscientious objection.
ParaCrawl v7.1

Bevor die Diskussionen zu diesem Punkt beendet sind, informierte die Präsidentschaft die Minister, dass der Europäische Rat darüber hinaus eine Entscheidung fällen wird über die Ernennung der Mitglieder des Vorstands der Europäischen Zentralbank.
Before concluding the discussion on this issue, the Presidency informed the ministers that the European Council will also take a decision on the appointment of the member of a new executive board of the European Central Bank.
ParaCrawl v7.1