Translation of "Entscheidung wird fallen" in English
Die
Entscheidung
wird
ihnen
leichter
fallen,
wenn
sie
wissen,
dass
die
Kosten
der
Behandlung
-
zumindest
größtenteils,
manchmal
sogar
komplett
-
auch
erstattet
werden,
wenn
sie
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
der
Europäischen
Union
durchgeführt
wird.
It
will
be
easier
for
them
to
decide
how
to
be
treated
if
they
are
aware
of
the
fact
that
the
costs
of
the
procedure
will
also
be
reimbursed
-
at
least
to
a
large
extent,
and
sometimes
even
entirely
-
if
it
is
carried
out
in
another
European
Union
Member
State.
Europarl v8
Jian,
mein
lieber
Sohn,
ich
schreibe
dir
diesen
Brief,
weil
ich
weiß,
dass
bald
die
Entscheidung
fallen
wird.
Jian,
my
beloved
son,
I
am
writing
this
letter
to
you
because
I
know
that
soon
the
decision
will
be
made.
OpenSubtitles v2018
Die
letzten
Entwicklungen
bei
den
Verhandlungen
des
Rates
schließen
meiner
Ansicht
nach
nicht
aus,
daß
kurzfristig
im
Rat
eine
Entscheidung
fallen
wird,
bei
der
die
Vorschläge
der
Kommission
ohne
wesentliche
Änderungen
akzeptiert
werden.
A
better
line
of
approach
here
is
to
aim
for
a
Council
decision
by
a
qualified
majority
—
and
not
by
unanimity,
as
has
been
happening
until
now
—
on
some
of
the
essential
points
which
the
programmes
must
contain.
EUbookshop v2
Dazu
hat
sich
die
Forschungsministerin
der
Niederlande,
in
deren
Ratspräsidentschaft
diese
Entscheidung
fallen
wird,
bereits
sehr
positiv
geäußert.
The
Research
Minister
of
the
Netherlands,
during
whose
time
as
President
of
the
Council
this
decision
will
take
place,
has
already
expressed
a
very
positive
view
of
the
matter.
ParaCrawl v7.1
Dann
wird
sich
ein
jeder
entscheiden
können,
der
euch
zuvor
gehört
hat,
und
die
Entscheidung
wird
ihm
leicht
fallen,
so
er
Mein
Wort,
das
ihr
ihm
zugetragen
habt,
aufgenommen
hat
in
sein
Herz.
Then
each
one
will
be
able
to
decide,
who
has
heard
you
before,
and
the
decision
will
be
easy
for
him,
so
he
has
received
my
word
in
his
heart,
which
you
have
brought
to
him.
ParaCrawl v7.1
Sie
gehen
nicht
gerne
Risiken
ein,
und
die
Entscheidung
wird
ihnen
schwer
fallen
-
und
kaum
vernünftig.
They
don't
like
to
take
risks,
and
the
decision
will
be
given
to
them
with
difficulty
–
and
hardly
reasonable.
ParaCrawl v7.1
Mit
intensiven
politischen
und
gesellschaftlichen
Diskussionen
ist
somit
im
Laufe
des
Jahres
2011
zu
rechnen,
so
dass
ggf.
im
Herbst
2011
eine
Entscheidung
fallen
wird.
Intensive
political
and
social
debate
is
therefore
expected
in
the
course
of
2011,
so
that
probably
in
autumn
of
2011
a
decision
will
be
expected.
ParaCrawl v7.1
John:
Ich
glaube,
die
Entscheidung
wird
erst
fallen,
wenn
die
Plattenfirma
unsere
neuen
Tracks
gehört
hat.
I
don’t
think
a
decision
will
be
made
until
the
record
company
have
heard
the
new
tracks
that
we’re
doing.
ParaCrawl v7.1
Dazu
Tarmo
Toivonen,
Development
Manager
von
S-Group:
»Die
endgültige
Entscheidung
wird
zum
Jahresabschluss
fallen,
wenn
die
Pilotphase
in
Lahti
endet.
Tarmo
Toivonen,
Development
Manager
of
S
Group,
comments
on
this:
"The
final
decision
will
be
made
at
the
end
of
the
year,
when
the
pilot
phase
in
Lahti
comes
to
an
end.
ParaCrawl v7.1
Die
heutige
Entscheidung
wird
in
diesen
Fällen
zu
berücksichtigen
sein.
Today's
decision
will
be
relevant
to
those
cases
too.
TildeMODEL v2018
Die
Entscheidung
hierüber
wird
von
Fall
zu
Fall
getroffen.
This
is
decided
on
a
case-by-case
basis.
EUbookshop v2
Aber
die
Entscheidung
wird
auf
jeden
Fall
von
allen
fünfzehn
getroffen
werden.
But,
in
any
event,
the
decision
will
have
to
be
taken
by
the
fifteen.
EUbookshop v2
32Red
die
Entscheidung
wird
im
Falle
eines
Rechtsstreits
als
endgültig
betrachtet
werden.
32Red's
decision
will
be
considered
final
in
the
event
of
a
dispute.
ParaCrawl v7.1
Die
Effizienz
der
Entscheidung
wird
in
diesem
Fall
in
erster
Linie
unter
Marketing-Gesichtspunkten
bewertet.
In
this
case,
the
effectiveness
of
the
decision
taken
can
essentially
be
measured
in
terms
of
marketing.
TildeMODEL v2018
Das
war
unter
Umständen
bereits
vor
der
BGH-Entscheidung
der
Fall,
wird
nun
aber
ausdrücklich
klargestellt.
That
was
already
the
case
prior
to
the
current
decision,
but
has
now
been
explicitly
confirmed
by
the
BGH.
ParaCrawl v7.1
Entscheidend
wird
in
jedem
Fall
das
Verständnis
der
Soziallehre
als
kennzeichnendes
Merkmal
der
Laienspiritualität
sein.
In
any
case,
it
will
be
crucial
to
understand
the
social
doctrine
as
an
element
that
characterizes
the
spirituality
of
the
lay
faithful.
ParaCrawl v7.1
Entscheidend
wird
in
jedem
Fall
der
politische
Wille
unserer
Mitgliedstaaten
sein,
sich
an
eine
gemeinsame
Linie
zu
halten.
The
bottom
line
will,
in
any
case,
be
defined
by
the
real
political
will
of
Member
States
to
stick
to
a
common
line.
Europarl v8
Eine,
wenn
nicht
die
entscheidende
Frage
wird
im
Fall
Grönlands
sein:
Kommt
der
Kabeljau
zurück?
One
question,
if
not
the
most
important
question,
in
the
case
of
Greenland
will
be:
will
cod
recover?
Europarl v8
Die
Staats-
und
Regierungschef
haben
betont,
dass
eine
Lösung
der
Krise
durch
Verhandlungen
zwischen
den
Regierungen
der
Ukraine
und
der
Russischen
Föderation
herbeigeführt
werden
sollte,
was
auch
etwaige
multilaterale
Mechanismen
einschließen
kann,
und
die
Union
über
weitere
Maßnahmen,
wie
beispielsweise
Reiseverbote,
das
Einfrieren
von
Vermögenswerten
und
die
Absage
des
Gipfeltreffens
EU-Russland,
entscheiden
wird,
falls
innerhalb
eines
begrenzten
zeitlichen
Rahmens
keine
Ergebnisse
zu
verzeichnen
sind.
The
Heads
of
State
or
Government
underlined
that
the
solution
to
the
crisis
should
be
found
through
negotiations
between
the
Governments
of
Ukraine
and
of
the
Russian
Federation,
including
through
potential
multilateral
mechanisms,
and
that
in
the
absence
of
results
within
a
limited
timeframe
the
Union
will
decide
on
additional
measures,
such
as
travel
bans,
asset
freezes
and
the
cancellation
of
the
EU-Russia
summit.
DGT v2019
Die
Staats-
und
Regierungschef
haben
betont,
dass
eine
Lösung
der
Krise
durch
Verhandlungen
zwischen
den
Regierungen
der
Ukraine
und
der
Russischen
Föderation
gefunden
werden
sollte,
auch
mithilfe
potenzieller
multilateraler
Mechanismen,
und
dass
die
Union
über
weitere
Maßnahmen,
wie
beispielsweise
Reiseverbote,
das
Einfrieren
von
Vermögenswerten
und
die
Absage
des
Gipfeltreffens
EU-Russland,
entscheiden
wird,
falls
innerhalb
eines
begrenzten
Zeitrahmens
keine
Ergebnisse
zu
verzeichnen
sind.
The
Heads
of
State
or
Government
underlined
that
the
solution
to
the
crisis
should
be
found
through
negotiations
between
the
Governments
of
Ukraine
and
of
the
Russian
Federation,
including
through
potential
multilateral
mechanisms,
and
that
in
the
absence
of
results
within
a
limited
timeframe
the
Union
will
decide
on
additional
measures,
such
as
travel
bans,
asset
freezes
and
the
cancellation
of
the
EU-Russia
summit.
DGT v2019
Erstens
weil
die
neue
Welthandelsorganisation,
die
ver
bindliche
Entscheidungen
fällen
wird,
sicherlich
in
nationale
Souveränitätsfragen
eingreifen
wird.
This
position
might
go
without
saying
if
it
were
an
ordinary
trade
agreement,
but
it
is
highly
debatable
in
view
of
the
specific
importance
of
the
Uruguay
Round.
EUbookshop v2
Je
mehr
Informationen,
desto
schwieriger
zu
entscheiden
-
der
Fall
wird
durch
die
sogenannte
"Information
noise"
kompliziert.
The
more
information,
the
more
difficult
to
decide
-
the
case
is
complicated
by
the
so-called
"information
noise".
ParaCrawl v7.1
In
der
vorliegenden
Entscheidung
wird
daher
-
dem
Fall
entsprechend
-
nur
von
"Telekopie"
gesprochen.
In
the
present
decision,
therefore,
reference
is
made
solely
to
telecopying,
i.e.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
uns
überhaupt
nicht
helfen,
zu
glauben,
es
sei
die
Lösung
für
Mumia,
dass
vielleicht
der
Berufungsgerichtshof
in
Mumias
Fall
eine
mündliche
Verhandlung
durchführen
und
irgendwann
in
den
nächsten
paar
Monaten
eine
Entscheidung
fällen
wird.
It
will
not
do
us
any
good
to
think
that
maybe
because
the
Court
of
Appeals
may
be
hearing
oral
argument
in
Mumia’s
case
and
will
be
rendering
a
decision
sometime
in
the
next
few
months,
that
this
is
the
answer
for
Mumia.
ParaCrawl v7.1
Aber
ja,
es
fehlt
noch
eine
ganze
Menge
und
ob
wir
die
exta
Zeit
dafür
investieren
wollen:
die
Entscheidung
wird
jemand
fällen
müssen.
But
yeah,
there
is
a
lot
of
missing
pieces
and
whether
or
not
we
want
to
invest
the
addition
time
to
do
it:
someone
will
have
to
make
that
decision.
ParaCrawl v7.1
Eine
Entscheidung
dieser
Fälle
wird
den
Druck
auf
die
koreanische
Regierung,
das
Recht
auf
KDV
anzuerkennen,
weiter
erhöhen.
A
decision
on
these
cases
will
increase
the
pressure
on
the
Korean
government
to
finally
recognise
the
right
to
conscientious
objection.
ParaCrawl v7.1
Bevor
die
Diskussionen
zu
diesem
Punkt
beendet
sind,
informierte
die
Präsidentschaft
die
Minister,
dass
der
Europäische
Rat
darüber
hinaus
eine
Entscheidung
fällen
wird
über
die
Ernennung
der
Mitglieder
des
Vorstands
der
Europäischen
Zentralbank.
Before
concluding
the
discussion
on
this
issue,
the
Presidency
informed
the
ministers
that
the
European
Council
will
also
take
a
decision
on
the
appointment
of
the
member
of
a
new
executive
board
of
the
European
Central
Bank.
ParaCrawl v7.1