Translation of "Entscheidung erwarten" in English
Wir
können
keine
gerechte
Entscheidung
erwarten
und
wie
Anarchisten
handeln.
How
can
we
ask
the
UN
for
a
just
decision...
when
we
keep
blowing
up
things
like
a
bunch
of
anarchists?
OpenSubtitles v2018
Und
eine
angemessene
Entscheidung
von
Euch
erwarten.
And
expect
reasonable
decision
to
accompany
you.
OpenSubtitles v2018
Nun,
da
Präsident
Buzek
die
relevante
rechtsverbindliche
Entscheidung
unterzeichnet
hat,
erwarten
wir,
dass
die
40
Mio.
EUR
der
ersten
Tranche
der
makroökonomischen
Unterstützung
in
Kürze
ausgezahlt
werden.
Now
that
President
Buzek
has
signed
the
relevant
legislative
decision,
we
expect
to
disburse
soon
the
EUR
40
million
of
the
first
tranche
of
macro-financial
assistance.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
befinden
uns
an
der
Schwelle
eines
geschichtsträchtigen
Europäischen
Rates,
von
dem
wir
die
endgültige
politische
Entscheidung
erwarten,
mit
der
den
zehn
Kandidaten
grünes
Licht
für
ihren
Beitritt
im
Jahre
2004
erteilt
wird.
Mr
President,
we
are
standing
on
the
threshold
of
a
truly
historic
European
Council
where
we
expect
the
final
political
decision
will
be
taken
to
give
the
green
light
to
ten
applicant
countries
to
become
full
Member
States
in
2004.
Europarl v8
Und
es
gibt
schließlich
noch
einen
dritten
Weg,
den
wir
bereits
vor
einigen
Tagen
beschritten
haben
und
zu
dem
wir
eine
Entscheidung
des
Gerichtshofs
erwarten:
die
Klage
vor
dem
Gerichtshof,
mit
der
ein
Rahmenbeschluss,
der
eine
falsche
Rechtsgrundlage
enthält,
angefochten
wird.
Finally
there
is
a
third
way,
which
we
have
already
applied
a
few
days
ago,
and
for
which
we
await
the
decision
of
the
Court:
the
appeal
that
is
before
the
Court
of
Justice,
contesting
a
framework
decision
containing
an
incorrect
legal
basis.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen
-
und
das
ist
unser
Wunsch
-,
dass
sich
diese
Arbeit
auch
lohnt
und
es
tatsächlich
paneuropäische
mobile
Satellitendienste
geben
wird,
die
wir
uns
von
dieser
Entscheidung
erwarten.
All
we
can
do
now
is
hope
-
and
this
is
our
wish
-
that
this
work
is
also
worthwhile
and
that
there
really
will
be
pan-European
mobile
satellite
services,
as
this
decision
leads
us
to
expect.
Europarl v8
Alle
zwei
Jahre,
beginnend
mit
den
für
das
Jahr
2013
gemeldeten
Treibhausgasemissionen,
werden
außerdem
die
Fortschritte
bewertet,
die
die
Gemeinschaft
bei
der
Reduktion
der
Treibhausgasemissionen
und
die
Mitgliedstaaten
bei
der
Erfüllung
der
Verpflichtungen
nach
dieser
Entscheidung
erwarten.
Every
two
years,
starting
with
the
greenhouse
gas
emissions
reported
for
2013,
the
evaluation
shall
also
include
the
projected
progress
of
the
Community
towards
meeting
its
reduction
commitment
and
of
Member
States
towards
fulfilling
their
obligations
under
this
Decision.
DGT v2019
Sie
können
nicht
die
ganze
Welt
einfrieren
und
hier
reinkommen
und
so
eine
Bombe
platzen
lassen
und
eine
schnelle
Entscheidung
erwarten.
You
can't
just
freeze
the
whole
world
and
come
in
here
and
drop
a
bombshell
like
that
and
expect
a
quick
decision.
OpenSubtitles v2018
Ein
solches
Verfahren
wäre
nicht
nur
unökonomisch,
es
würde
auch
den
Anreiz
für
eine
Einigung
der
Beteiligten
außerhalb
des
anhängigen
Einspruchsverfahrens
mindern,
wenn
der
Patentinhaber
auch
in
diesem
Fall
eine
begründete
Entscheidung
zu
erwarten
hätte,
die
sich
im
einzelnen
kritisch
mit
den
Voraussetzungen
der
Patentierbarkeit
auseinanderzusetzen
hat.
Apart
from
being
uneconomical
this
would
also
diminish
the
incentive
to
the
parties
to
reach
agreement
independently
of
opposition
proceedings
if
the
patent
proprietor
were
also
awaiting
a
reasoned
decision
involving
a
critical
examination
of
the
patentability
requirements.
ParaCrawl v7.1
Diese
Entscheidung
war
zu
erwarten,so
wie
derzeit
der
TV-Sender
ausgestrahlt
wird
mit
zwei
orbitalen
Positionen.
This
decision
was
expected,as
at
the
moment
the
channel
is
transmitted
from
two
orbital
positions.
ParaCrawl v7.1
Chip-Expected-Value
(cEV):
Die
durchschnittliche
Menge
an
Chips,
die
du
als
Ergebnis
einer
Entscheidung
erwarten
kannst.
Chip
expected
value
(cEV):
The
average
number
of
chips
you
can
expect
as
the
result
of
an
action.
ParaCrawl v7.1
Zum
Abschluss
des
Gespräches
nennen
wir
Ihnen
einen
Zeitraum,
in
dem
Sie
unsere
Entscheidung
erwarten
dürfen.
To
conclude
the
dialogue
we
give
you
a
period
in
which
you
can
expect
our
decision.
ParaCrawl v7.1
Ein
dauerhafter
Konflikt
über
die
Auslegung
der
Entscheidung
ist
zu
erwarten
(das
Argument
von
Krugman
in
seinem
Artikel
„Delphic
Demarche“,
und
aus
diesem
Grund
müssen
wir
den
gesamten
flexiblen
Spielraum
nutzen,
den
uns
die
Einigung
einräumt,
während
wir
uns
im
Klaren
darüber
sind,
dass
die
andere
Seite
genau
das
selbe
tun
wird.
8.
The
next
four
months
will
be
a
battle
with
time,
but
mainly
a
battle
with
ourselves.An
ongoing
conflict
on
the
interpretation
of
the
agreement
(Krugman’s
argument
in
his
article“Delphic
Demarche”
is
foreseeable,
and
for
this
reason
we
must
use
all
flexibility
available,
bearing
in
mind
that
the
other
side
will
do
the
exact
same
thing.
ParaCrawl v7.1
Wir
geben
unseren
Mitarbeitern
den
Freiraum
zur
Entscheidung
und
erwarten
ein
hohes
Maß
an
Verantwortung,
Verlässlichkeit
und
Qualitäts
bewusstsein.
We
give
our
employees
great
freedom
in
decision-making
and
expect,
in
return,
a
high
degree
of
responsibility,
reliability,
and
quality
awareness.
ParaCrawl v7.1
Chip
Expected
Value
(cEV)
ist
die
durchschnittliche
Menge
an
Chips,
die
du
als
Ergebnis
einer
Entscheidung
erwarten
kannst.
Chip
expected
value
(cEV)
is
the
average
number
of
chips
you
can
expect
as
the
result
of
an
action.
ParaCrawl v7.1
Während
nicht
nur
NGOs
Hoffnung
hegen,
geht
die
Europäische
Kommission
nicht
davon
aus,
dass
hier
eine
ähnliche
Entscheidung
zu
erwarten
wäre.
Whilst
not
only
NGOs
are
living
in
hope,
the
European
Commission
does
not
work
on
the
assumption
that
here
a
similar
ruling
might
be
expected.
ParaCrawl v7.1
Und
dort
kommen
wir
dann
ins
Spiel:
In
einem
neu
konzipierten
Planspiel-Modul
geht’s
um
die
Frage,
wie
mit
rechtspopulistischen
Organisationen
umzugehen
ist,
ob
Beteiligung
oder
aber
Ausschluss
geboten
sind
und
welche
Reaktionen
die
Entscheidung
erwarten
lässt.
This
is
where
we
come
in:
a
newly
developed
simulation
game
module
addresses
the
question
of
how
to
deal
with
right-wing
populist
organisations,
when
to
aim
for
participation
or
exclusion
and
what
reactions
are
to
be
expected
by
that
decision.
ParaCrawl v7.1
Und
dort
kommen
wir
dann
ins
Spiel:
In
einem
neu
konzipierten
Planspiel-Modul
geht's
um
die
Frage,
wie
mit
rechtspopulistischen
Organisationen
umzugehen
ist,
ob
Beteiligung
oder
aber
Ausschluss
geboten
sind
und
welche
Reaktionen
die
Entscheidung
erwarten
lässt.
This
is
where
we
come
in:
a
newly
developed
simulation
game
module
addresses
the
question
of
how
to
deal
with
right-wing
populist
organisations,
when
to
aim
for
participation
or
exclusion
and
what
reactions
are
to
be
expected
by
that
decision.
ParaCrawl v7.1
Dann
wissen
sie,
dass
wir
einen
entscheidenden
Angriff
zu
erwarten
haben.
Then
you
know
that
shortly
we
can
expect
Zagon
to
commence
and
sustain
an
all-out
attack.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
überrascht,
dass
du
eine
Entscheidung
erwartest.
I'm
surprised
you
think
there
is
still
a
decision
to
be
made.
OpenSubtitles v2018
Du
verstehst
also,
was
für
schwere
Entscheidungen
dich
erwarten?
So
you
really
do
understand
the
difficult
decisions
you'll
have
to
make?
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
sich
für
ARLA
Plast
entscheiden,
erwarten
Sie:
When
choosing
Arla
Plast
you
can
expect:
CCAligned v1
Deshalb
können
Sie
von
uns
kurze
Reaktionszeiten
und
rasche
Entscheidungen
erwarten.
You
can
therefore
rely
on
us
for
short
response
times
and
speedy
decision-making.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sich
allerdings
zur
Nutzung
entscheiden,
erwarten
wir
bestimmte
Mindestangaben.
However,
if
you
decide
to
use
these
options,
we
will
expect
a
certain
minimum
of
information.
ParaCrawl v7.1
Diese
Entscheidung
entspricht
den
Erwartungen
sowie
den
Entscheidung
des
Londoner
High
Court.
This
verdict
is
in
line
with
expectations
and
with
the
decision
of
London's
High
Court.
ParaCrawl v7.1
Die
Bürger
erwarten
Entscheidungen
und
Abkommen,
die
die
Steigerung
der
Wettbewerbsfähigkeit
unserer
Unternehmen
ermöglichen.
That
is
what
was
demonstrated,
for
example,
by
the
latest
polls
carried
out
in
the
new
candidates
for
accession.
EUbookshop v2
Damit
sind
also
keine
für
die
Betriebsweise
einer
Druckmaschine
und
das
Druckergebnis
entscheidende
Auswirkungen
zu
erwarten.
Thus
nothing
likely
to
affect
the
operation
of
a
printing
machine
and
the
printed
results
is
expected.
EuroPat v2
Kunden,
die
sich
für
XTRA
entscheiden,
erwarten
mehr
als
nur
erstklassige
Übersetzungen.
Clients
choosing
XTRA
expect
more
than
first-class
translations.
ParaCrawl v7.1
Egal
für
welches
unserer
Systeme
Sie
sich
entscheiden,
es
erwarten
Sie
zwei
einzigartige
Kaffee-Erlebnisse.
No
matter
which
of
our
systems
you
choose,
two
unique
coffee
experiences
await
you.
ParaCrawl v7.1
Die
Hausordnung
entscheiden,
Wie
viel
erwarten
Mittel
können
Sie,
auf
lange
Sicht
zu
gewinnen.
The
house
policies
say
how
much
dough
you
can
expect
to
win
in
the
long
run.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
Ihnen
versprechen,
dass
wir
hinsichtlich
der
Energieprojekte
Ende
Mai
die
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
in
Gang
setzen
und
Ende
dieses
Jahres
die
ersten
Entscheidungen
über
Unterstützungen
erwarten.
I
can
tell
you
that,
with
respect
to
the
energy
projects,
we
intend
to
launch
the
call
for
proposals
by
the
end
of
May,
and
I
expect
first
decisions
on
support
by
the
end
of
this
year.
Europarl v8
Da
die
Mitgliedstaaten
individuell
über
die
Befreiung
von
der
Bilanzpflicht
entscheiden
können,
erwarte
ich,
dass
möglichst
viele
Länder,
insbesondere
auch
Deutschland,
von
dieser
Möglichkeit
Gebrauch
machen.
Since
the
Member
States
are
able
to
decide
individually
about
this
exemption
from
the
obligation
to
produce
annual
balance
sheets,
I
expect
that
as
many
countries
as
possible,
especially
Germany,
will
make
use
of
this
option.
Europarl v8
Meine
Antwort
darauf
lautet,
dass
die
Aufgaben
und
Missionen,
die
Sie
hinsichtlich
der
Kontrolle
oder
Entscheidungen
erwarten,
der
Kommission
obliegen,
und
dass
ich
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
nicht
befugt
bin,
Ihnen
dazu
im
Namen
der
Kommission
nähere
Auskünfte
zu
erteilen.
I
would
say
in
response
that
the
work,
the
responsibilities
that
you
expect
in
terms
of
control
or
arbitration
are
responsibilities
that
have
been
passed
on
to
the
Commission
and
I
am
not
currently
in
a
position
to
give
you,
on
behalf
of
the
Council,
any
details
on
these.
Europarl v8
Im
Gegenteil:
Wir
sollten
Übereinkünfte
nur
beim
Pfad
des
geringsten
politischen
Widerstandes,
d.h.
beim
Vermeiden
harter
fiskalischer
Entscheidungen
erwarten,
bis
die
Rentenmärkte
irgendwann
aufwachen,
die
langfristigen
Zinsen
in
die
Höhe
treiben
und
dem
politischen
System
eine
Haushaltsanpassung
aufzwingen.
On
the
contrary,
we
should
expect
agreement
only
on
the
path
of
least
political
resistance:
avoidance
of
tough
fiscal
choices
until
the
bond
vigilantes
eventually
wake
up,
spike
long
rates,
and
force
fiscal
adjustment
on
the
political
system.
News-Commentary v14
Der
Nachhaltigkeitsgrad
der
Produktion
hängt
direkt
vom
Stand
der
angewandten
Technologie
ab,
bei
der
in
naher
Zukunft
keine
entscheidenden
Verbesserungen
zu
erwarten
sind.
The
level
of
sustainability
of
production
is
a
direct
function
of
the
level
of
technology
employed
and
no
major
improvements
in
this
domain
are
to
be
expected
in
the
near
future.
TildeMODEL v2018
Die
Aufsichtsbehörde,
die
das
Tochterunternehmen
zugelassen
hat,
vertagt
ihre
Entscheidung
in
Erwartung
einer
Entscheidung
der
EIOPA
gemäß
Artikel
19
Absatz
3
der
genannten
Verordnung
und
trifft
ihre
endgültige
Entscheidung
im
Einklang
mit
der
Entscheidung
der
EIOPA.
The
supervisory
authority
having
authorised
that
subsidiary
shall
defer
its
decision
and
await
any
decision
that
EIOPA
may
take
in
accordance
with
Article
19(3)
of
that
regulation,
and
shall
take
its
final
decision
in
conformity
with
EIOPA's
decision.
TildeMODEL v2018