Translation of "Entgegen treten" in English
Die
Gemeinschaftsorgane
sollten
diesen
extremistischen
Erscheinungsformen
entschlossener
entgegen
treten.
European
institutions
should
take
a
stronger
approach
to
these
manifestations
of
extremism.
Europarl v8
Um
diesem
weltweiten
Übel
entgegen
zu
treten,
brauchen
wir
globale
Strategien.
To
address
this
world-wide
epidemic,
we
need
to
build
global
strategies.
TildeMODEL v2018
Carter
hatte
wenigstens
den
Mut,
mir
wie
ein
Mann
entgegen
zu
treten.
At
least
Carter
had
the
courage
to
face
me
like
a
man.
OpenSubtitles v2018
Teil
Ihrer
Genesung
ist
es,
schmerzvollen
Dingen
entgegen
zu
treten.
Part
of
recovery
is
about
addressing
painful
things.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Feigling
hat...
sich
nur
nicht
getraut,
ihm
entgegen
zu
treten!
This
heathen
was
just
too
scared
to
face
him
again.
OpenSubtitles v2018
Rigaud,
wird
der
ganzen
Majestät
des
Gerichts
entgegen
treten.
Rigaud
is
to
face
the
full
majesty
of
the
court.
OpenSubtitles v2018
Um
dieser
Gefahr
effektiv
entgegen
zu
treten,
setzt
prudsys
auf
nachfrageorientiertes
Pricing.
To
effectively
counter
this
risk,
prudsys
relies
on
demand-oriented
pricing.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausbildungsquote
wird
sukzessiv
erhöht,
um
der
demographischen
Entwicklung
entgegen
zu
treten.
Training
quotas
gradually
increase
to
address
demographic
developments.
CCAligned v1
Und
es
ist
nicht
einfach,
der
Scientology-Organisation
entgegen
zu
treten.
And
it
is
not
simple
to
take
a
stand
against
the
Scientology
organization.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
dem
immer
wieder
mit
klaren
Fakten
und
vernünftigen
Argumenten
entgegen
treten.
We
need
to
repeatedly
counter
this
with
clear
facts
and
rational
arguments.
ParaCrawl v7.1
Zwei
Gemeinschaftskarten
werden
an
der
Oberseite
vom
Schirm
gelegt
treten
entgegen.
Two
community
cards
are
placed
at
the
top
of
the
screen
face
down.
ParaCrawl v7.1