Translation of "Entgegen treten" in English

Die Gemeinschaftsorgane sollten diesen extremistischen Erscheinungsformen entschlossener entgegen treten.
European institutions should take a stronger approach to these manifestations of extremism.
Europarl v8

Um diesem weltweiten Übel entgegen zu treten, brauchen wir globale Strategien.
To address this world-wide epidemic, we need to build global strategies.
TildeMODEL v2018

Carter hatte wenigstens den Mut, mir wie ein Mann entgegen zu treten.
At least Carter had the courage to face me like a man.
OpenSubtitles v2018

Teil Ihrer Genesung ist es, schmerzvollen Dingen entgegen zu treten.
Part of recovery is about addressing painful things.
OpenSubtitles v2018

Dieser Feigling hat... sich nur nicht getraut, ihm entgegen zu treten!
This heathen was just too scared to face him again.
OpenSubtitles v2018

Rigaud, wird der ganzen Majestät des Gerichts entgegen treten.
Rigaud is to face the full majesty of the court.
OpenSubtitles v2018

Um dieser Gefahr effektiv entgegen zu treten, setzt prudsys auf nachfrageorientiertes Pricing.
To effectively counter this risk, prudsys relies on demand-oriented pricing.
ParaCrawl v7.1

Die Ausbildungsquote wird sukzessiv erhöht, um der demographischen Entwicklung entgegen zu treten.
Training quotas gradually increase to address demographic developments.
CCAligned v1

Und es ist nicht einfach, der Scientology-Organisation entgegen zu treten.
And it is not simple to take a stand against the Scientology organization.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen dem immer wieder mit klaren Fakten und vernünftigen Argumenten entgegen treten.
We need to repeatedly counter this with clear facts and rational arguments.
ParaCrawl v7.1

Zwei Gemeinschaftskarten werden an der Oberseite vom Schirm gelegt treten entgegen.
Two community cards are placed at the top of the screen face down.
ParaCrawl v7.1