Translation of "Enge verbindungen" in English
Offensichtlich
bestehen
zwischen
diesen
beiden
Dossiers
sehr
enge
Verbindungen.
Clearly
there
are
very
close
connections
between
the
two
dossiers.
Europarl v8
Es
pflegt
enge
Verbindungen
zu
den
EU-Organen.
It
shall
establish
close
links
with
the
EU
institutions.
DGT v2019
Es
überrascht
nicht,
dass
zwischen
ihnen
enge
terroristische
Verbindungen
bestehen.
It
is
not
surprising
that
deep
terrorist
links
have
existed
between
them.
Europarl v8
Zwischen
Letzterem
und
den
Energieproblemen
bestehen
enge
Verbindungen.
There
are
close
links
between
the
latter
and
problems
relating
to
energy.
Europarl v8
Das
Konzept
der
"Raumstadt"
zeigt
jedoch
enge
Verbindungen
zum
Strukturalismus.
The
concept
of
the
"space
city"
has
strong
connections
to
Structuralism.
Wikipedia v1.0
Die
Vereinigten
Staaten
pflegen
enge
Verbindungen
zu
Mexiko.
The
United
States
has
close
ties
to
Mexico.
Tatoeba v2021-03-10
Der
Ausschuss
unterhält
enge
Verbindungen
zur
Europäischen
Kommission
und
zum
Europäischen
Wertpapierausschuss.
The
Committee
shall
maintain
close
operational
links
with
the
Commission
and
the
European
Securities
Committee.
JRC-Acquis v3.0
Manche
Taliban-Gruppen
in
Afghanistan
und
anderswo
haben
enge
Verbindungen
zu
transnationalen
Al-Kaida-Terroristen
geknüpft.
Some
Taliban
groups
in
Afghanistan
and
elsewhere
developed
close
ties
with
transnational
Al
Qaeda
terrorists.
News-Commentary v14
So
bestehen
enge
persönliche
Verbindungen
zwischen
den
Aufsichtsräten
der
Landesbanken
und
dem
Staat.
For
example,
the
supervisory
boards
of
the
Landesbanken
are
on
a
personal
level
closely
affiliated
with
the
State.
DGT v2019
Er
unterhält
enge
Verbindungen
zu
Familienmitgliedern
von
Präsident
Lukaschenko.
Person
close
to
family
members
of
President
Lukashenka.
DGT v2019
Zwischen
diesen
Unternehmen
bestehen
enge
Verbindungen.
There
exist
strong
ties
between
these
companies.
DGT v2019
Die
Definition
des
Begriffs
„Enge
Verbindungen“
erhält
folgende
Fassung:
The
definition
of
‘close
links’
is
replaced
by
the
following:
DGT v2019
Die
Agentur
kann
ihrerseits
enge
Verbindungen
mit
den
wesentlichen
organisierten
Handelsplätzen
aufbauen.
The
Agency
may
for
its
part
establish
strong
links
with
major
organised
market
places.
DGT v2019
Viele
Banden
sind
bulgarischen
Ursprungs,
doch
bestehen
enge
Verbindungen
zu
ausländischen
Banden.
Most
groups
are
of
local
origin
but
there
are
close
connections
to
foreign
groups.
TildeMODEL v2018
Wie
Sie
wissen,
bestehen
enge
Verbindungen
zwischen
Pensionsfonds
und
Versicherungsunternehmen.
As
you
know,
pension
funds
and
insurance
companies
are
very
closely
interlinked.
TildeMODEL v2018
Die
Länder
der
östlichen
Partnerschaft
verfügen
traditionell
über
besonders
enge
Verbindungen
zu
Russland.
Historically,
the
countries
of
the
Eastern
Partnership
have
particularly
close
ties
with
Russia.
TildeMODEL v2018
Es
stellt
enge
Verbindungen
zu
den
einschlägigen
Organen
und
Agenturen
der
EU
her.
It
establishes
close
links
with
the
relevant
EU
institutions
and
agencies.
TildeMODEL v2018
Kalabi
hat
enge
Verbindungen
zu
ICO.
Kalabi
has
strong
connections
to
ICO.
OpenSubtitles v2018
Dennoch
bestehen
zwischen
den
beiden
Ländern
seit
Jahrhunderten
enge
Verbindungen.
Yet
for
centuries
now,
there
have
been
tangible
links
between
these
two
countries.
GlobalVoices v2018q4
Der
Geschäftspartner
unterhält
enge
Verbindungen
zu
einem
Anbieter
von
Liquiditätsfazilitäten.
For
the
purposes
of
this
Article,
an
interest
payment
shall
be
treated
as
a
variable
rate
payment
if
it
is
linked
to
a
reference
interest
rate
and
if
the
resetting
period
corresponding
to
this
payment
is
no
longer
than
one
year.
DGT v2019
Es
hat
enge
historische
Verbindungen
zu
diesen
drei
Städten.
It
has
close
historical
ties
with
these
three
cities.
WikiMatrix v1
Er
hatte
enge
Verbindungen
zur
Bekennenden
Kirche.
It
was
closely
associated
with
the
established
Anglican
Church.
WikiMatrix v1
Die
meisten
dieser
Länder
unterhalten
auch
enge
Verbindungen
zu
Mitglied
staaten
der
Gemeinschaft.
Most
of
these
also
have
close
connections
with
member
states
of
the
Community.
EUbookshop v2