Translation of "Einzustehen haben" in English

Dieser Reglementierungsprozess, für den wir gemeinsam einzustehen haben, betrifft selbstverständlich uns alle.
This legislative process for which we all carry some responsibility, concerns us all, of course.
Europarl v8

Diese Konzertierung kommt im Übrigen in dem System der subsidiären Verantwortung zum Ausdruck, nach dem die Mitgliedstaaten im Fall des Verlusts von Beträgen der Strukturfonds infolge von Unregelmäßigkeiten oder Fahrlässigkeit gegenüber der Gemeinschaft einzustehen haben.
Those consultations are also reflected in the residual responsibility of the Member States towards the Community where sums from the Structural Funds are lost as a result of abuse or negligence.
EUbookshop v2

Die Gewährleistung erlischt auch dann, wenn ohne unser Einverständnis Änderungen an der Anlage vorgenommen werden oder die Anlage durch Umstände beschädigt wird, für die wir nicht einzustehen haben.
The warranty also becomes null and void if changes are made to the system without our agreement or the system is damaged due to circumstances for which we are not responsible.
ParaCrawl v7.1

Nachweislich notwendiger Mehraufwand des Kunden, der aus der Lieferverzögerung resultiert, wird von uns erstattet, sofern und soweit wir gemäß dieser Internationalen Lieferungs- und Zahlungsbedingungen der uvex group für Schäden einzustehen haben.
We will reimburse the customer for necessary additional expenses demonstrably incurred by the customer resulting from the delay of delivery if and to the extent we are responsible for losses pursuant to these International Terms and Conditions of Delivery and Payment of the uvex group.
ParaCrawl v7.1

Für sämtliche Schäden - mit Ausnahme von Schäden an der Person - haften wir als Reiseveranstalter nur für den Fall, dass wir oder eine Person, für die wir einzustehen haben, den Schaden vorsätzlich oder grob fahrlässig verursacht haben.
For all damage – except injury to persons – we shall be liable as travel operator, in case we (or an individual person we are responsible for) have caused such damage with intent or gross negligence.
ParaCrawl v7.1

Der Mieter ist verpflichtet, den Mietgegenstand gegen alle Risiken, für die er oder Dritte BERNHARD gegenüber einzustehen haben, auf eigene Kosten ausreichend zu versichern.
The renter is obliged to obtain sufficient insurance coverage for the rental property against all risks for which the renter or third parties are liable to BERNHARD at his own expense.
ParaCrawl v7.1

Ansonsten haften wir nur für Schäden, die von uns oder von einer Person, für die wir einzustehen haben, vorsätzlich oder krass grob fahrlässig verschuldet wurden.
Otherwise, we shall only be liable for losses caused deliberately or with blatant gross negligence by us or by persons for whom we are responsible.
ParaCrawl v7.1

Diese Überlegung beruht auf der Entscheidung in der Sache IOR ('), mit der die Kommission das Argument zurückwies, daß der italienische Staat als alleiniger Anteilseigner für sämtliche Schulden eines Unternehmens in Staatsbesitz einzustehen habe.
The principle invoked here has been applied in the IOR decision ('), where the Commission rejected the reasoning, according to_ which the Italian State, as sole shareholder, carries the responsibility for all the debts of a State owned company.
EUbookshop v2

Er machte geltend, daß der Llnternehmcnsübergang vertraglich sei und daß Dethier daher für diese Zahlung gcsamtschuldncrisch einzustehen habe.
First, it follows from the judgment in Boric International and Others that employees dismissed before the undertaking was transferred, contrary to Article 4(1), must be regarded as still employed by the undertaking on the date of the transfer.
EUbookshop v2