Translation of "Einzustehen haben" in English
Dieser
Reglementierungsprozess,
für
den
wir
gemeinsam
einzustehen
haben,
betrifft
selbstverständlich
uns
alle.
This
legislative
process
for
which
we
all
carry
some
responsibility,
concerns
us
all,
of
course.
Europarl v8
Diese
Konzertierung
kommt
im
Übrigen
in
dem
System
der
subsidiären
Verantwortung
zum
Ausdruck,
nach
dem
die
Mitgliedstaaten
im
Fall
des
Verlusts
von
Beträgen
der
Strukturfonds
infolge
von
Unregelmäßigkeiten
oder
Fahrlässigkeit
gegenüber
der
Gemeinschaft
einzustehen
haben.
Those
consultations
are
also
reflected
in
the
residual
responsibility
of
the
Member
States
towards
the
Community
where
sums
from
the
Structural
Funds
are
lost
as
a
result
of
abuse
or
negligence.
EUbookshop v2
Die
Gewährleistung
erlischt
auch
dann,
wenn
ohne
unser
Einverständnis
Änderungen
an
der
Anlage
vorgenommen
werden
oder
die
Anlage
durch
Umstände
beschädigt
wird,
für
die
wir
nicht
einzustehen
haben.
The
warranty
also
becomes
null
and
void
if
changes
are
made
to
the
system
without
our
agreement
or
the
system
is
damaged
due
to
circumstances
for
which
we
are
not
responsible.
ParaCrawl v7.1
Nachweislich
notwendiger
Mehraufwand
des
Kunden,
der
aus
der
Lieferverzögerung
resultiert,
wird
von
uns
erstattet,
sofern
und
soweit
wir
gemäß
dieser
Internationalen
Lieferungs-
und
Zahlungsbedingungen
der
uvex
group
für
Schäden
einzustehen
haben.
We
will
reimburse
the
customer
for
necessary
additional
expenses
demonstrably
incurred
by
the
customer
resulting
from
the
delay
of
delivery
if
and
to
the
extent
we
are
responsible
for
losses
pursuant
to
these
International
Terms
and
Conditions
of
Delivery
and
Payment
of
the
uvex
group.
ParaCrawl v7.1
Für
sämtliche
Schäden
-
mit
Ausnahme
von
Schäden
an
der
Person
-
haften
wir
als
Reiseveranstalter
nur
für
den
Fall,
dass
wir
oder
eine
Person,
für
die
wir
einzustehen
haben,
den
Schaden
vorsätzlich
oder
grob
fahrlässig
verursacht
haben.
For
all
damage
–
except
injury
to
persons
–
we
shall
be
liable
as
travel
operator,
in
case
we
(or
an
individual
person
we
are
responsible
for)
have
caused
such
damage
with
intent
or
gross
negligence.
ParaCrawl v7.1
Der
Mieter
ist
verpflichtet,
den
Mietgegenstand
gegen
alle
Risiken,
für
die
er
oder
Dritte
BERNHARD
gegenüber
einzustehen
haben,
auf
eigene
Kosten
ausreichend
zu
versichern.
The
renter
is
obliged
to
obtain
sufficient
insurance
coverage
for
the
rental
property
against
all
risks
for
which
the
renter
or
third
parties
are
liable
to
BERNHARD
at
his
own
expense.
ParaCrawl v7.1
Ansonsten
haften
wir
nur
für
Schäden,
die
von
uns
oder
von
einer
Person,
für
die
wir
einzustehen
haben,
vorsätzlich
oder
krass
grob
fahrlässig
verschuldet
wurden.
Otherwise,
we
shall
only
be
liable
for
losses
caused
deliberately
or
with
blatant
gross
negligence
by
us
or
by
persons
for
whom
we
are
responsible.
ParaCrawl v7.1
Diese
Überlegung
beruht
auf
der
Entscheidung
in
der
Sache
IOR
('),
mit
der
die
Kommission
das
Argument
zurückwies,
daß
der
italienische
Staat
als
alleiniger
Anteilseigner
für
sämtliche
Schulden
eines
Unternehmens
in
Staatsbesitz
einzustehen
habe.
The
principle
invoked
here
has
been
applied
in
the
IOR
decision
('),
where
the
Commission
rejected
the
reasoning,
according
to_
which
the
Italian
State,
as
sole
shareholder,
carries
the
responsibility
for
all
the
debts
of
a
State
owned
company.
EUbookshop v2
Er
machte
geltend,
daß
der
Llnternehmcnsübergang
vertraglich
sei
und
daß
Dethier
daher
für
diese
Zahlung
gcsamtschuldncrisch
einzustehen
habe.
First,
it
follows
from
the
judgment
in
Boric
International
and
Others
that
employees
dismissed
before
the
undertaking
was
transferred,
contrary
to
Article
4(1),
must
be
regarded
as
still
employed
by
the
undertaking
on
the
date
of
the
transfer.
EUbookshop v2