Translation of "Einverständnis mit" in English
Diese
Liste
kann
im
Einverständnis
mit
dem
Europäischen
Parlament
abgeändert
werden.
This
list
can
be
modified
with
the
approval
of
Parliament.
Europarl v8
Die
Kandidaten
haben
mir
gegenüber
ihr
Einverständnis
mit
ihrer
Kandidatur
bekräftigt.
The
candidates
have
confirmed
to
me
their
consent
to
their
candidacies.
Europarl v8
Es
wird
bedingungslose
Unterstützung
geäußert,
totales
Einverständnis
mit
den
Maßnahmen
der
USA.
Unconditional
support
is
declared,
a
total
acceptance
of
the
United
States'
s
arrangements.
Europarl v8
Roarer
gibt
sein
Einverständnis
zur
Heirat
mit
seiner
Tochter
Rad.
Snug
also
asks
for
Roarer's
blessing
of
his
marriage
to
Rad
if
he
succeeds,
and
Roarer
reluctantly
agrees.
Wikipedia v1.0
Das
PRÄSIDIUM
gibt
sein
grundsätzliches
Einverständnis
mit
der
Schaffung
dieser
Beobachtungsstelle
zur
Kenntnis.
The
Bureau
approved
in
principle
the
proposal
to
set
up
a
labour
market
observatory.
TildeMODEL v2018
Der
Verwaltungsausschuss
des
Programms
äußerte
sein
Einverständnis
mit
dieser
Maßnahme.
This
measure
has
received
the
agreement
of
the
programme
management
committee.
TildeMODEL v2018
Es
erklärt
sein
Einverständnis
mit
den
drei
ersten
Absätzen
dieses
Dokuments.
It
noted
its
agreement
with
the
first
three
paragraphs
of
that
document.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
bestätigt
ihr
Einverständnis
mit
diesem
Konzept.
The
Commission
confirms
its
agreement
to
this
approach.
TildeMODEL v2018
Frau
BELABED
äußert
ihr
Einverständnis
mit
diesem
Vorschlag.
Ms
Belabed
agreed
with
this
proposal.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Entschließung
erklärte
die
tschechische
Regierung
ihr
Einverständnis
mit
folgenden
Transaktionen:
In
the
Resolution
the
Czech
Government
gave
its
consent
to
the
following
transactions:
DGT v2019
Meine
Unterschrift
bedeutet
nicht
mein
Einverständnis
mit
dem
Inhalt
des
Berichts.
My
signature
does
not
constitute
acceptance
of
any
part
of
the
contents
of
the
report.
DGT v2019
Mit
Einverständnis
der
Luftfahrtbehörde
kann
der
Luftfahrtunternehmer
ein
äquivalentes
Alternativverfahren
zum
Sicherheitsnachweis
einführen.
If
approved
by
the
Authority
the
operator
may
establish
an
equivalent
method
other
than
a
formal
safety
case.
DGT v2019
Die
Berichterstatter
bestätigen
ihr
Einverständnis
mit
dem
Änderungsvorschlag
von
Richard
ADAMS.
The
rapporteurs
confirm
that
they
approve
the
amendment
tabled
by
Mr
Adams.
TildeMODEL v2018
Mit
Einverständnis
des
Berichterstatters
wurde
der
Antrag
einstimmig
angenommen.
The
amendment
was
adopted
unanimously
with
the
consent
of
the
Rapporteur.
TildeMODEL v2018
Staffan
NILSSON
erklärt
sein
Einverständnis
mit
diesen
Vorschlägen
und
teilt
die
geäußerte
Besorgnis.
Mr
Nilsson
agreed
with
these
suggestions
and
shared
members'
concerns.
TildeMODEL v2018
Juni
wurde
beide
Verträge
in
gegenseitigem
Einverständnis
mit
ZSKA
Sofia
aufgelöst.
On
23
June
2010,
his
contract
with
CSKA
Sofia
was
terminated
by
mutual
consent.
Wikipedia v1.0
Ich
bestätige
Ihnen
das
Einverständnis
meiner
Regierung
mit
dem
Inhalt
des
vorstehenden
Schreibens.
1
am
able
to
confirm
the
agreement
of
my
Government
to
the
foregoing.
EUbookshop v2
Die
Kommission
hat
sie
mit
Einverständnis
des
Europäischen
Verbandes
der
Vermittler
vorgelegt.
The
Commission
submitted
them
with
theagreementofthe
European
association
of
intermediaries.
EUbookshop v2
Ich
beehre
mich,
das
Einverständnis
meiner
Behörden
mit
seinem
Inhalt
zu
bestätigen.
I
have
the
honour
to
acknowledge
receipt
of
your
letter
and
confirm
my
authorities'
agreement
with
its
contents.
EUbookshop v2
Ich
darf
Ihnen
hiermit
mein
Einverständnis
mit
den
vorstehenden
Vorschlägen
zum
Ausdruck
bringen.
I
have
pleasure
in
hereby
recording
my
agreement
on
the
above
arrangements.
EUbookshop v2
Am
3.
Dezember
1987
erklärte
der
Rat
sein
grundsätzliches
Einverständnis
mit
dieser
Entschließung.
On
3
December
1987
the
Council
reached
agreement
in
principle
on
this
Resolution.
EUbookshop v2
Ich
bestätige
Ihnen
das
Einverständnis
meiner
Regierung
mit
dem
Inhalt
des
vorstehenden
Schreibens,
I
am
able
to
confirm
the
agreement
of
my
Government
to
the
foregoing.
EUbookshop v2
Solche
Ausnahmen
sind
nur
mit
Einverständnis
der
Kommission
zulässig.
The
work
done
has
made
it
possible
to
draw
up
a
common
method
for
assessing
and
comparing
aid.
EUbookshop v2
Der
Rat
bestätigt
sein
Einverständnis
mit
der
Notwendigkeit
einer
Erhöhung
der
F.
EuD-Ausgaben.
Community
action
can
be
justified
in
the
following
cases:
EUbookshop v2
Überdies
können
diese
Sonderaktien
nur
im
Einverständnis
mit
dem
niederländischen
Staat
eingezogen
werden.
A
preliminary
point
to
note
is
that
the
criteria
examined
here
determine
the
circumstances
in
which
the
powers
of
the
State
to
oppose
the
acquisition
of
certain
shareholdings
or
the
conclusion
of
certain
agreements
of
shareholders
in
the
companies
concerned
may
be
exercised.
EUbookshop v2