Translation of "Eintritt der zahlungsunfähigkeit" in English

Darüber hinaus muss auch die Frage aufgeworfen werden, ob nicht auch länger zurückliegende Ansprüche von Arbeitnehmern zu berücksichtigen sind, die als Schuld des Arbeitge­bers aufgrund eines Gerichtsurteils anerkannt wurden, deren Auszahlung aber durch den Eintritt der Zahlungsunfähigkeit nicht zustande kam.
Furthermore, the question should also be raised as to whether account should not also be taken of longer standing pay claims by employees where the liability of the employer was recognised by the courts but which was not met because of the onset of insolvency.
TildeMODEL v2018

In dieser Rechtssache war die Beeinträchtigung der Wettbewerbssituation der Klägerin zum Zeitpunkt des Wegfalls des Rechtsschutzinteresses, d. h. bei Eintritt der Zahlungsunfähigkeit, ein zwar bestimmter, aber erst in der Zukunft liegender rechtlicher Vorgang.
In that case, the threat to the applicant's competitive position corresponded, at the time of the event putting an end to its interest in bringing proceedings, namely the declaration of bankruptcy, to a legal situation which, although certain, was entirely in the future.
EUbookshop v2

Der Kunde hat die Firma unverzüglich über den Eintritt der Zahlungsunfähigkeit, der Überschuldung oder der Zahlungseinstellung zu unterrichten.
The Customer has to notify the Company immediately of the onset of insolvency, overindebtedness or cessation of payment.
ParaCrawl v7.1

Bei Eintritt der Zahlungsunfähigkeit oder Überschuldung ist der Vertragspartner verpflichtet, die von uns gelieferten Waren und die an uns abgetretenen Forderungen auszusondern und uns eine genaue Aufstellung hierüber, unter Angabe der Forderungen und der Anschriften der Schuldner, vorzulegen.
In case of insolvency or excessive indebtedness, the contractual partner is committed to separating the goods delivered by us and the receivables assigned to us and to produce to us an exact itemization hereof, stating the receivables and the address of the defaulter.
ParaCrawl v7.1

Letzteres war schon unter Geltung der Konkursordnung und ist auch bei der Insolvenzordnung nicht der Fall: Nach Erhebungen von Euler Hermes werden Insolvenzanträge zehn Monate nach Eintritt der Insolvenzgründe der Zahlungsunfähigkeit oder Überschuldung gestellt.
The latter was already not the case under the Bankruptcy Act and is also not the case under the Insolvency Code: according to inquiries by Euler Hermes insolvency petitions are filed tens months after the occurrence of insolvency grounds like illiquidity or over-indebtedness.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten vergewissern sich, daß die notwendigen Maßnahmen zum Schutz der Interessen der Arbeitnehmer sowie der Personen, die zum Zeitpunkt des Eintritts der Zahlungsunfähigkeit des Arbeitgebers aus dessen Unternehmen oder Betrieb bereits ausgeschieden sind, hinsichtlich ihrer erworbenen Rechte oder Anwartschaftsrechte auf Leistungen bei Alter, einschließlich Leistungen für Hinterbliebene, aus betrieblichen oder überbetrieblichen Zusatzversorgungseinrichtungen ausserhalb der einzelstaatlichen gesetzlichen Systeme der sozialen Sicherheit getroffen werden.
Member States shall ensure that the necessary measures are taken to protect the interests of employees and of persons having already left the employer's undertaking or business at the date of the onset of the employer's insolvency in respect of rights conferring on them immediate or prospective entitlement to old-age benefits, including survivors' benefits, under supplementary company or inter-company pension schemes outside the national statutory social security schemes.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten vergewissern sich, dass die notwendigen Maßnahmen zum Schutz der Interessen der Arbeitnehmer sowie der Personen, die zum Zeitpunkt des Eintritts der Zahlungsunfähigkeit des Arbeitgebers aus dessen Unternehmen oder Betrieb bereits ausgeschieden sind, hinsichtlich ihrer erworbenen Rechte oder Anwartschaftsrechte auf Leistungen bei Alter, einschließlich Leistungen für Hinterbliebene, aus betrieblichen oder überbetrieblichen Zusatzversorgungseinrichtungen außerhalb der einzelstaatlichen gesetzlichen Systeme der sozialen Sicherheit getroffen werden.
Member States shall ensure that the necessary measures are taken to protect the interests of employees and of persons having already left the employer’s undertaking or business at the date of the onset of the employer’s insolvency in respect of rights conferring on them immediate or prospective entitlement to old-age benefits, including survivors’ benefits, under supplementary occupational or inter-occupational pension schemes outside the national statutory social security schemes.
DGT v2019

Mit diesen Fragen, die zusammen zu untersuchen sind, möchte das vorlegende Gericht im Wesentlichen wissen, ob die Artikel 3 Absatz 2 und 4 Absatz 2 der Richtlinie 80/987 dahin auszulegen sind, dass sie einer Bestimmung nationalen Rechts wie § 183 Absatz 1 SGB III entgegenstehen, in der der Zeitpunkt des Eintritts der Zahlungsunfähigkeit des Arbeitgebers als der Zeitpunkt der Entscheidung über den Antrag auf Eröffnung des Insolvenzverfahrens und nicht als der Zeitpunkt der Einreichung dieses Antrags definiert wird.
As for the date of such onset, the Court's case-law shows that it is the date on which the request is lodged for the opening of the procedure collectively to satisfy creditors' claims.
EUbookshop v2

Die Interessen der Arbeitnehmer sowie der Personen, die zum Zeitpunkt des Eintritts der Zahlungsunfähigkeit des Arbeitgebers aus dessen Unternehmen oder Betrieb bereits ausgeschieden waren, werden hinsichtlich ihrer erworbenen Rechte oder Anwartschaftsrechte auf Leistungen bei Alter, einschließlich Leistungen für Hinterbliebene, aus betrieblichen oder überbetrieblichen Zusatzversorgungseinrichtungen außerhalb der einzelstaatlichen gesetzlichen Systeme der sozialen Sicherheit geschützt.
The interests of employees and persons having already left the undertaking at the date of the onset of the employer's insolvency are protected as regards rights conferring on them immediate or prospective entitlement to old-age benefits, including survivors' benefits, under supplementary company or inter-company pension schemes outside the national statutory social security schemes.
EUbookshop v2

In Artikel 8 der Richtlinie zum Schutz vor Zahlungsunfähigkeit heißt es: "Die Mitgliedstaaten vergewissern sich, daß die notwendigen Maßnahmen zum Schutz der Interessen der Arbeitnehmer sowie der Personen, die zum Zeitpunkt des Eintritts der Zahlungsunfähigkeit des Arbeitgebers aus dessen Unternehmen oder Betrieb bereits ausgeschieden sind, hinsichtlich ihrer erworbenen Rechte oder Anwartschaftsrechte auf Leistungen im Alter, einschließlich Leistungen für Hinterbliebene, aus betrieblichen oder überbetrieblichen Zusatzversorgungseinrichtungen außerhalb der einzelstaatlichen gesetzlichen Systeme der sozialen Sicherheit getroffen werden.
Article 8 of the Insolvency Directive reads as follows: "Member States shall ensure that the necessary measures are taken to protect the interests of employees and of persons having already left the employer's undertaking or business at the date of the onset of the employer's insolvency in respect of rights conferring on them immediate or prospective entitlement to oldage benefits, including survivors' benefits, under supplementary company or inter-company pension schemes outside the national statutory social security schemes. "
EUbookshop v2

Aus dem Vorstehenden ergibt sich, dass der Zeitpunkt des .Eintritts der Zahlungsunfähigkeit des Arbeitgebers" im Sinne der Artikel 3 Absatz 2 und 4 Absatz 2 der Richtlinie 80/987 als der Zeitpunkt der Einreichung des Antrags auf Eröffnung des Verfahrens zur gemeinschaftlichen Gläubigerbefriedigung auszulegen ist.
In a situation such as Mrs Mau's, Directive 80/987 requires the Federal Republic of Germany to ensure, even if the guarantee period has been validly limited in German law pursuant to Article 4 of Directive 80/987, at least the payment of the claimant's outstanding claims in respect of the last three months of the six months of her employment relationship preceding 27 December 1999, that being the date on which the request was lodged for the opening of the procedure collectively to satisfy creditors' claims, and therefore the date of the onset of Mrs Mau's employer's insolvency within the meaning of Article 3(2) of Directive 80/987.
EUbookshop v2