Translation of "Einschlägigen rechtsvorschriften" in English
Es
wurden
noch
weitere
Mängel
bei
der
Einhaltung
der
einschlägigen
Rechtsvorschriften
ermittelt.
The
audit
also
showed
other
failures
to
comply
with
regulations.
Europarl v8
Unbeschadet
etwaiger
Vertraulichkeitsverpflichtungen
nach
einschlägigen
Rechtsvorschriften
der
Vertragspartei
ist
der
Untersuchungsleiter
insbesondere
berechtigt,
Notwithstanding
any
confidentiality
obligations
under
relevant
legislation
of
the
Contracting
Party,
the
investigator-in-charge
shall
in
particular
be
entitled
to:
DGT v2019
Der
Forstgenehmigungsinhaber
verfügt
über
einen
gültigen
Arbeitsplan,
der
den
einschlägigen
Rechtsvorschriften
entspricht.
Map
indicating
logging
exclusion
zones
in
the
annual
work
plan
and
evidence
of
implementation
on
the
ground.
DGT v2019
Die
einschlägigen
Rechtsvorschriften
der
Europäischen
Union
scheinen
eingehalten
worden
zu
sein.
The
relevant
European
Union
legislation
appears
to
have
been
properly
respected.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
sollten
vielmehr
ihre
eigenen
einschlägigen
Rechtsvorschriften
erlassen.
It
would
be
much
better
for
Member
States
to
issue
their
own
legislation
in
this
regard.
Europarl v8
Erstens
gibt
es
große
Unterschiede
zwischen
den
einschlägigen
Rechtsvorschriften.
Firstly,
national
legislation
in
this
field
varies
considerably.
Europarl v8
Das
betreffende
Drittland
übermittelt
der
Kommission
die
einschlägigen
Rechtsvorschriften.
The
third
country
concerned
shall
forward
its
legislation
to
the
Commission.
JRC-Acquis v3.0
Alle
einschlägigen
Rechtsvorschriften
wurden
von
der
EU
erlassen.
All
legislation
is
of
EU
origin.
TildeMODEL v2018
Alle
Mitgliedstaaten
müssen
alle
einschlägigen
Rechtsvorschriften
so
schnell
wie
möglich
umsetzen.
All
Member
States
need
to
transpose
all
the
relevant
legislation
as
rapidly
as
possible.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
ergreifen
im
Einklang
mit
ihren
einschlägigen
nationalen
Rechtsvorschriften
gleichwertige
Maßnahmen.
Member
States
shall
take
equivalent
measures
in
accordance
with
their
relevant
national
legislations.
DGT v2019
Dabei
wird
den
einschlägigen
Rechtsvorschriften
für
den
Energiemarkt
Rechnung
getragen.
In
addition
to
the
implementation
of
the
on-ground
energy
data
collecting
system
(DCS)
defined
in
point
7.2.4
of
the
Annex
and
without
prejudice
to
provisions
of
point
4.2.8.2.8
of
the
Annex
of
Commission
Regulation
(EU)
No
1302/2014
[7],
Member
States
shall
ensure
that
an
on-ground
settlement
system
capable
to
receive
data
from
a
DCS
and
accept
it
for
billing
is
implemented,
two
years
after
the
closing
of
the
open
points
mentioned
in
point
4.2.17
of
the
Annex.
DGT v2019
Hinsichtlich
der
Benachrichtigung
des
Schuldners
gilt
je
nach
den
einschlägigen
nationalen
Rechtsvorschriften
Folgendes:
All
the
necessary
legal
formalities
to
ensure
the
validity
of
the
agreement
and
to
ensure
the
valid
indirect
or
direct
transfer
of
the
underlying
credit
claims
as
collateral
shall
be
fulfilled
by
the
originator
and/or
the
transferee,
as
appropriate.
DGT v2019
Die
Arbeitsaufsichtsbehörde
kontrolliert
die
Einhaltung
der
einschlägigen
Rechtsvorschriften.
The
Labour
Inspectorate
monitors
conformity
within
the
applicable
terms
of
the
legislation.
TildeMODEL v2018
Einige
dieser
Rechte
wurden
bereits
in
einschlägigen
europäischen
Rechtsvorschriften
verankert.
Some
of
these
rights
have
already
become
European
legislation.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
keine
einschlägigen
Rechtsvorschriften
im
Anwendungsbereich
des
vorgeschlagenen
Rechtsakts.
There
are
no
existing
provisions
in
the
area
of
the
proposal.
TildeMODEL v2018
Die
derzeitige
Abfallpolitik
der
Gemeinschaft
und
die
einschlägigen
Rechtsvorschriften
umfassen
drei
Hauptelemente:
The
current
architecture
of
Community
waste
policy
and
legislation
comprises
three
main
elements:
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
erforderlichenfalls
Änderungen
der
einschlägigen
Rechtsvorschriften
vorschlagen.
Where
necessary,
the
Commission
will
submit
proposals
for
improvements
of
the
relevant
legal
framework.
TildeMODEL v2018
Die
Umsetzung
der
einschlägigen
Rechtsvorschriften
allein
reicht
aber
nicht
aus.
However,
transposition
of
legislation
in
itself
is
not
enough.
TildeMODEL v2018
Diese
unterliegen
jedoch
weiterhin
den
einschlägigen
nationalen
Rechtsvorschriften.
These
will
however
remain
subject
to
the
relevant
provisions
of
national
law.
TildeMODEL v2018
Er
plädiert
für
eine
verstärkte
Angleichung
der
einschlägigen
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten.
The
EESC
supports
the
need
for
greater
harmonisation
of
Member
States'
energy
storage
regulations.
TildeMODEL v2018
Es
ist
an
ihnen,
die
einschlägigen
Rechtsvorschriften
einzuhalten.
They
have
a
responsibility
to
comply
with
the
legislation
on
the
subject.
TildeMODEL v2018
Diese
Verschmelzungen
unterliegen
weiterhin
den
einschlägigen
nationalen
Rechtsvorschriften.
Those
mergers
will
remain
subject
to
the
relevant
provisions
of
national
law.
DGT v2019
Bitte
geben
Sie
die
einschlägigen
Rechtsvorschriften,
Leitfäden
oder
Verfahren
an.
Give
reference
to
relevant
legislation,
guidance
or
procedures.
DGT v2019
Die
einschlägigen
Rechtsvorschriften
enthalten
folgende
Definitionen:
The
following
definitions
can
be
found
in
the
relevant
legislation:
DGT v2019
Verschlusssachen
sollten
gemäß
den
einschlägigen
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
und
der
Mitgliedstaaten
geschützt
werden.
Classified
information
should
be
protected
in
accordance
with
relevant
Community
and
Member
State
legislation.
DGT v2019