Translation of "Einschlägigen rechtsvorschriften" in English

Es wurden noch weitere Mängel bei der Einhaltung der einschlägigen Rechtsvorschriften ermittelt.
The audit also showed other failures to comply with regulations.
Europarl v8

Unbeschadet etwaiger Vertraulichkeitsverpflichtungen nach einschlägigen Rechtsvorschriften der Vertragspartei ist der Untersuchungsleiter insbesondere berechtigt,
Notwithstanding any confidentiality obligations under relevant legislation of the Contracting Party, the investigator-in-charge shall in particular be entitled to:
DGT v2019

Der Forstgenehmigungsinhaber verfügt über einen gültigen Arbeitsplan, der den einschlägigen Rechtsvorschriften entspricht.
Map indicating logging exclusion zones in the annual work plan and evidence of implementation on the ground.
DGT v2019

Die einschlägigen Rechtsvorschriften der Europäischen Union scheinen eingehalten worden zu sein.
The relevant European Union legislation appears to have been properly respected.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten sollten vielmehr ihre eigenen einschlägigen Rechtsvorschriften erlassen.
It would be much better for Member States to issue their own legislation in this regard.
Europarl v8

Erstens gibt es große Unterschiede zwischen den einschlägigen Rechtsvorschriften.
Firstly, national legislation in this field varies considerably.
Europarl v8

Das betreffende Drittland übermittelt der Kommission die einschlägigen Rechtsvorschriften.
The third country concerned shall forward its legislation to the Commission.
JRC-Acquis v3.0

Alle einschlägigen Rechtsvorschriften wurden von der EU erlassen.
All legislation is of EU origin.
TildeMODEL v2018

Alle Mitgliedstaaten müssen alle einschlägigen Rechtsvorschriften so schnell wie möglich umsetzen.
All Member States need to transpose all the relevant legislation as rapidly as possible.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten ergreifen im Einklang mit ihren einschlägigen nationalen Rechtsvorschriften gleichwertige Maßnahmen.
Member States shall take equivalent measures in accordance with their relevant national legislations.
DGT v2019

Dabei wird den einschlägigen Rechtsvorschriften für den Energiemarkt Rechnung getragen.
In addition to the implementation of the on-ground energy data collecting system (DCS) defined in point 7.2.4 of the Annex and without prejudice to provisions of point 4.2.8.2.8 of the Annex of Commission Regulation (EU) No 1302/2014 [7], Member States shall ensure that an on-ground settlement system capable to receive data from a DCS and accept it for billing is implemented, two years after the closing of the open points mentioned in point 4.2.17 of the Annex.
DGT v2019

Hinsichtlich der Benachrichtigung des Schuldners gilt je nach den einschlägigen nationalen Rechtsvorschriften Folgendes:
All the necessary legal formalities to ensure the validity of the agreement and to ensure the valid indirect or direct transfer of the underlying credit claims as collateral shall be fulfilled by the originator and/or the transferee, as appropriate.
DGT v2019

Die Arbeitsaufsichtsbehörde kontrolliert die Einhaltung der einschlägigen Rechtsvorschriften.
The Labour Inspectorate monitors conformity within the applicable terms of the legislation.
TildeMODEL v2018

Einige dieser Rechte wurden bereits in einschlägigen europäischen Rechtsvorschriften verankert.
Some of these rights have already become European legislation.
TildeMODEL v2018

Es gibt keine einschlägigen Rechtsvorschriften im Anwendungsbereich des vorgeschlagenen Rechtsakts.
There are no existing provisions in the area of the proposal.
TildeMODEL v2018

Die derzeitige Abfallpolitik der Gemeinschaft und die einschlägigen Rechtsvorschriften umfassen drei Hauptelemente:
The current architecture of Community waste policy and legislation comprises three main elements:
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird erforderlichenfalls Änderungen der einschlägigen Rechtsvorschriften vorschlagen.
Where necessary, the Commission will submit proposals for improvements of the relevant legal framework.
TildeMODEL v2018

Die Umsetzung der einschlägigen Rechtsvorschriften allein reicht aber nicht aus.
However, transposition of legislation in itself is not enough.
TildeMODEL v2018

Diese unterliegen jedoch weiterhin den einschlägigen nationalen Rechtsvorschriften.
These will however remain subject to the relevant provisions of national law.
TildeMODEL v2018

Er plädiert für eine verstärkte Angleichung der einschlägigen Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten.
The EESC supports the need for greater harmonisation of Member States' energy storage regulations.
TildeMODEL v2018

Es ist an ihnen, die einschlägigen Rechtsvorschriften einzuhalten.
They have a responsibility to comply with the legislation on the subject.
TildeMODEL v2018

Diese Verschmelzungen unterliegen weiterhin den einschlägigen nationalen Rechtsvorschriften.
Those mergers will remain subject to the relevant provisions of national law.
DGT v2019

Bitte geben Sie die einschlägigen Rechtsvorschriften, Leitfäden oder Verfahren an.
Give reference to relevant legislation, guidance or procedures.
DGT v2019

Die einschlägigen Rechtsvorschriften enthalten folgende Definitionen:
The following definitions can be found in the relevant legislation:
DGT v2019

Verschlusssachen sollten gemäß den einschlägigen Rechtsvorschriften der Gemeinschaft und der Mitgliedstaaten geschützt werden.
Classified information should be protected in accordance with relevant Community and Member State legislation.
DGT v2019