Translation of "Einschlägigen bestimmungen" in English
All
dies
geht
über
eine
Neufassung
der
einschlägigen
Bestimmungen
hinaus.
All
this
goes
beyond
a
recasting
of
the
provisions
in
question.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
ist
lediglich
auf
die
einschlägigen
Bestimmungen
der
Haushaltsordnung
zu
verweisen.
For
this,
a
reference
to
the
general
Financial
Regulation
will
suffice.
DGT v2019
Die
einschlägigen
Bestimmungen
sind
in
verschiedenen
Rechtsakten
niedergelegt.
The
rules
covering
these
matters
are
laid
down
in
several
acts.
DGT v2019
Diese
Änderungsanträge
gehen
in
Richtung
einer
Neufassung
der
einschlägigen
Bestimmungen.
These
amendments
are
in
line
with
a
recasting
of
the
relevant
provisions.
Europarl v8
Im
gesamten
Text
wird
auf
die
einschlägigen
Bestimmungen
von
Doha
Bezug
genommen.
The
relevant
Doha
provisions
are
quoted
throughout
the
text.
Europarl v8
Dennoch
verfolgt
die
Kommission
aufmerksam
die
Umsetzung
der
einschlägigen
Bestimmungen
des
Gemeinschaftsrechts.
Nevertheless,
the
Commission
is
closely
monitoring
the
United
Kingdom's
implementation
of
the
relevant
provisions
in
Community
law.
Europarl v8
Die
einschlägigen
Bestimmungen
des
Anhangs
X
bleiben
anwendbar.
The
relevant
provisions
of
Annex
X
remain
applicable.
JRC-Acquis v3.0
Geben
Sie
bitte
die
einschlägigen
Bestimmungen
der
Rechtsgrundlage
an:
Please
provide
the
reference
to
the
relevant
provisions
of
the
legal
basis
where
it
is
stipulated
that
the
Commission
will
be
notified
of
any
individual
aid
to
be
granted
under
the
legal
basis
of
the
scheme
that
would
lead
to
the
notification
threshold
being
exceeded
[67]
(paragraph
23
RAG).
DGT v2019
Geben
Sie
bitte
auch
die
einschlägigen
Bestimmungen
der
Rechtsgrundlage
an:
Please
indicate
how
the
grant
equivalent
will
be
calculated
and
provide
the
reference
to
the
relevant
provisions
of
the
legal
basis:
DGT v2019
Geben
Sie
bitte
die
einschlägigen
Bestimmungen
der
Rechtsgrundlage
an.
Please
provide
the
reference
to
the
relevant
provisions
of
the
legal
basis
containing
the
requirement
to
carry
out
an
Environmental
Impact
Assessment
(“EIA”)
for
the
investments
concerned
before
granting
aid
to
individual
projects,
when
so
required
by
law
(paragraph
39
RAG).
DGT v2019
Bei
der
Konstruktion
sind
die
einschlägigen
Bestimmungen
einer
anerkannten
Organisation
zu
befolgen.
With
regard
to
the
construction,
the
relevant
rules
of
a
recognised
organisation
shall
be
used.
TildeMODEL v2018
Auch
wird
die
Einhaltung
der
einschlägigen
Bestimmungen
der
Prospektrichtlinie
gefordert.
It
also
requires
compliance
with
the
relevant
provisions
of
the
Prospectus
Directive.
TildeMODEL v2018
Daher
sollten
die
Abschlussphase
und
die
einschlägigen
Bestimmungen
entsprechend
angepasst
werden.
Hence,
the
closure
phase
and
relevant
provisions
should
be
adapted
accordingly.
DGT v2019
Für
diese
gelten
die
einschlägigen
Bestimmungen
des
TDCA.
The
Commission
is
empowered
to
adopt
delegated
acts
in
accordance
with
Article 22
to
add
an
Annex
to
this
Regulation
setting
out
the
regime
applicable
to
products
originating
in
South
Africa
once
the
relevant
trade
provisions
of
the
TDCA
have
been
superseded
by
the
relevant
provisions
of
an
agreement
establishing,
or
leading
to
the
establishment
of,
an
EPA.
DGT v2019
Dabei
wurden
die
einschlägigen
Bestimmungen
des
Übereinkommens
weiterentwickelt.
It
elaborates
on
the
relevant
provisions
of
the
Convention
in
this
regard.
TildeMODEL v2018
Deshalb
sollten
die
einschlägigen
Bestimmungen
erst
ab
dem
Jahr
2010
gelten.
For
this
reason
the
relevant
provisions
should
only
apply
from
2010.
TildeMODEL v2018
Die
einschlägigen
Bestimmungen
des
Artikels
300
finden
Anwendung.
The
relevant
provisions
of
Article
300
shall
apply.
TildeMODEL v2018
Ein
akkreditierter
interner
technischer
Dienst
hat
die
einschlägigen
Bestimmungen
dieses
Artikels
einzuhalten.
An
accredited
in-house
technical
service
shall
comply
with
the
relevant
provisions
of
this
Article.
TildeMODEL v2018
Diese
Begriffe
sollten
in
allen
einschlägigen
Bestimmungen
des
Textes
verwendet
werden.
The
relevant
term
should
be
inserted
in
all
the
appropriate
passages
in
the
directive.
TildeMODEL v2018
Es
ist
geboten,
ein
System
zur
Anpassung
der
einschlägigen
Bestimmungen
einzurichten.
For
the
purpose
of
this
Regulation:
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
unterbreitet
gegebenenfalls
geeignete
Vorschläge
zur
Überprüfung
der
einschlägigen
Bestimmungen
dieser
Verordnung.
Where
necessary,
the
Commission
shall
present
appropriate
proposals
for
revision
of
the
relevant
provisions
of
this
Regulation.
DGT v2019
Die
SSSA
müssen
den
einschlägigen
Bestimmungen
des
Sicherheitshandbuchs
entsprechen.
This
SSSR
shall
comply
with
the
relevant
provisions
of
the
Security
Manual.
DGT v2019