Translation of "Einschließlich" in English

Srebrenica war ein kollektives Versagen der internationalen Gemeinschaft, einschließlich der EU.
Srebrenica was a collective failure of the international community, the EU included.
Europarl v8

Alle Mitgliedstaaten einschließlich Malta mussten ihre Strategien zur Schaffung von Arbeitsplätzen darlegen.
All Member States, including Malta, had to set out their strategies to deliver growth in jobs.
Europarl v8

Der Zugang zu Informationen, einschließlich zum Internet, ist weiterhin beschränkt.
Access to information, including the Internet, remains limited.
Europarl v8

Dieses Druckmittel müssen wir im Interesse des sri-lankischen einschließlich des tamilischen Volkes nutzen.
We must use that leverage in the interests of the Sri Lankan peoples, including the Tamil people.
Europarl v8

Zweitens müssen strenge politische Ziele, einschließlich Emissionsreduktionsziele, garantiert werden.
The second is that strict political targets need to be guaranteed, including targets for reducing emissions.
Europarl v8

Alle Mitgliedstaaten einschließlich Griechenland werden selbstverständlich über die Beratungen auf dem Laufenden gehalten.
All Member States, including Greece, are of course kept informed of the discussions.
Europarl v8

Es müssen Mindestangaben in einem Ausweis aufgeführt sein, einschließlich Finanzierungsmöglichkeiten.
A minimum amount of information must be specified in a certificate, including funding options.
Europarl v8

Es gibt dort zahlreiche Probleme, einschließlich des Problems der Wanderungsbewegungen.
A number of problems exist there, including that of migration.
Europarl v8

Andere Teile der Welt, einschließlich Europa, sollten aus dieser Katastrophe lernen.
Other parts of the world, including Europe, should learn lessons from this disaster.
Europarl v8

Sie repräsentiert die Ausübung eines Rechts, einschließlich des Rechts anzuprangern.
It represents the exercising of a right, including the right to denounce.
Europarl v8

Dafür stehen jetzt einschließlich des Nachtragshaushaltes 20 Millionen ECU zur Verfügung.
This programme is aimed at eliminating land-mines, and its funding stands at ECU 20 million, including the supplementary budget.
Europarl v8

Justiz und Strafverfolgung (einschließlich Strafrecht) unterliegen der Verantwortung der Mitgliedstaaten.
Justice and investigation (including criminal law) are the responsibility of the Member States.
Europarl v8

Technische Erfindungen einschließlich biotechnologischer Erfindungen sind in allen Mitgliedstaaten durch Patentgesetze geschützt.
Technical inventions including biotechnological inventions are protected by patent laws in all our Member States.
Europarl v8

Aus meiner Sicht kann sie europäisch sein, einschließlich der Russen.
To my mind, these should as far as possible be European, including the Russians.
Europarl v8

Kalender aller Art, bedruckt, einschließlich Blöcke von Abreißkalendern:
Calendars of any kind, printed, including calendar blocks:
DGT v2019

Eine Ersatzperson verfügt über alle Rechte eines Vertreters einschließlich der Stimmrechte.
Such alternate shall be accorded all the privileges of a representative, including voting rights.
DGT v2019

Die Zusammenarbeit umfasst alle Ebenen der öffentlichen Verwaltung, einschließlich der lokalen Verwaltung.
Cooperation shall cover all levels of public administration, including local administration.
DGT v2019