Translation of "Einreichen bei" in English

Mit Hilfe von Bürgerrechtsanwälten könnt ihr Unterlagen einreichen und bei der Recherche helfen.
Eventually with the help of ACLU attorneys you'll be filing court papers and helping with legal research.
OpenSubtitles v2018

Muss ich eine Anfrage einreichen, um Support bei einem Fehler zu erhalten?
Do I have to use an incident to get support for a bug?
ParaCrawl v7.1

Sie können auch Beschwerde einreichen bei:
You can also file a complaint to:
CCAligned v1

Der erste Schritt ist einreichen Ihre Technologie bei ZPower für Bericht.
The first step is to submit your technology to ZPower for review.
ParaCrawl v7.1

Dieses bedeutet nicht das Einreichen bei den Search Engines.
This doesn't mean submitting to search engines.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie eine Klage einreichen, fragen die bei Borns Tech nach dem Grund.
If you file a claim, then I have to report it back to Borns Tech where I will be met with "why."
OpenSubtitles v2018

Seit 1930 können unsere Mitarbeiter Verbesserungsvorschläge einreichen, die bei Verwirklichung mit Prämien vergütet werden.
Since 1930, our employees have been able to submit suggestions for improvements that are remunerated with bonuses if implemented.
ParaCrawl v7.1

Zum Einreichen bei Ihrer Krankenkasse bzw. Privatversicherung erhalten Sie einen Arztbrief mit Spezifizierung aller Leistungen.
For submission to your health insurance or private insurance you will receive a doctor’s letter with specification of all services.
CCAligned v1

Es ist wichtig, um Ihre Website auf und meistens vor dem Einreichen bei Suchmaschinen konkretisiert.
It's important to get your web site up and mostly fleshed out before submitting to search engines.
ParaCrawl v7.1

Einreichen des Prüfberichts bei der OpenADR-Alliance zur Zertifizierung (dieser Schritt wird vom Hersteller ausgeführt).
Issuance of test report. Submission of the test report to OpenADR Alliance for certification (done by manufacturers).
ParaCrawl v7.1

Das Stichdatum und das Ablaufdatum des Bezugsrechtsangebots wird bei Einreichen des endgültigen Kurzprospekts bestimmt.
The record date and expiry date for the Rights Offering will be determined at the time of filing of the final short form prospectus.
ParaCrawl v7.1

Das Verfahren ist gebührenpflichtig, die Gebühr ist bei Einreichen des Antrags zu entrichten.
A procedural fee is to be paid by the claimant when the submission is made.
ParaCrawl v7.1

Das Einreichen einer Umweltverträglichkeitsprüfung bei den Provinzbehörden ist ebenfalls für das dritte Quartal 2010 geplant.
The submission of an Environmental Impact Assessment to Provincial authorities for permitting is also scheduled for Q3-2010.
ParaCrawl v7.1

Sie haben vorbehaltlich anwendbaren Rechts auch das Recht zum Einreichen einer Beschwerde bei einer zuständigen Aufsichtsbehörde.
You also may have the right to lodge a complaint with a competent supervisory authority, subject to applicable law.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig mit dem Einreichen der Berichte bei der Kommission alle vier Jahre muss jeder Mitgliedstaat eine kohärente Präsentation der tatsächlichen Sanktionen vorlegen, die bei Verstößen gegen diese Richtlinie verhängt werden, was sehr dazu beitragen würde, Erfahrungen und bewährte Verfahren auszutauschen.
At the same time as submitting the reports to the Commission every four years, each Member State needs to offer a coherent presentation of the actual sanctions to be imposed for infringements of this directive, which would very much help to establish the exchange of experience and good practice.
Europarl v8

Für Humanarzneimittel, die von hohem Interesse für die öffentliche Gesundheit sind, insbesondere was die therapeutische Innovation angeht, kann der Antragsteller bei Einreichen des Antrags auf Erteilung der Genehmigung für das Inverkehrbringen ein beschleunigtes Beurteilungsverfahren beantragen.
When an application is lodged for a marketing authorisation in respect of medicinal products for human use which are of major interest from the point of view of public health and in particular from the viewpoint of therapeutic innovation, the applicant may request an accelerated assessment procedure.
TildeMODEL v2018

Beurteilung und Prüfung: Der Antragsteller muss Prüfberichte unter Verwendung der Prüfmethoden EN ISO 63 30 und ISO 5077 unter Berücksichtigung der folgenden Änderung einreichen: drei Waschgänge bei den auf dem Erzeugnis angegebenen Temperaturen mit Trocknung im Tumbler nach jedem Waschzyklus, sofern auf dem Erzeugnis keine anderen Trocknungsverfahren angegeben sind;
Assessment and verification: The applicant shall provide test reports using the following standards EN ISO 63 30, ISO 5077 as follows: 3 washes at temperatures as indicated on the product, with tumble drying after each washing cycle unless other drying procedures are indicated on the product,
DGT v2019

Um einen unnötigen Aufwand für AS-Stellen zu vermeiden, sollten die Mitgliedstaaten die Verbraucher ermutigen, vor Einreichen einer Beschwerde bei einer AS-Stelle Kontakt mit dem Unternehmer aufzunehmen, um das Problem bilateral zu lösen.
In order to avoid an unnecessary burden being placed on ADR entities, Member States should encourage consumers to contact the trader in an effort to solve the problem bilaterally before submitting a complaint to an ADR entity.
DGT v2019

Für Tierarzneimittel, die insbesondere von hohem Interesse für die Tiergesundheit sind, kann der Antragsteller bei Einreichen des Antrags auf Erteilung der Genehmigung für das Inverkehrbringen ein beschleunigtes Beurteilungsverfahren beantragen.
When an application is lodged for a marketing authorisation in respect of veterinary medicinal products of major interest, particularly from the point of view of animal health and from the viewpoint of therapeutic innovation, the applicant may request an accelerated assessment procedure.
TildeMODEL v2018

Sie müssen jedoch erneut einen Vorschlag einreichen, wenn sie bei der Vergabe des neuen Europäischen Kulturerbe-Siegels berücksichtigt werden möchten.
However, they will need to submit a new proposal if they would like to be considered for the new European Heritage Label.
TildeMODEL v2018

In den anderen Mitgliedstaaten (DK, D, FR, GB) sind Muster nicht bei Einreichen eines Antrages auf Genehmigung zum Inver­kehrbringen, sondern nur auf Anforderung der zuständigen Behörden einzureichen.
In the other Member States (DK, DE, FR, UK) samples should not be provided when applying for a MA, but only at the request of the competent authorities.
EUbookshop v2

Deshalb können die genannten Entscheidungen, auch nach dem Einreichen eines Widerspruchs bei der Behörde, über die Verwaltungsgerichtsbarkeit angefochten werden.
Due to this, and notwithstanding a remedy of appeal being lodged, those resolutions are liable to be impugned in the contentious administrative channel.
EUbookshop v2

Seit Mai 2018 steht Rahemipour wieder vor Gericht, für das Einreichen einer Beschwerde bei der UN bezüglich des Verschwindens ihres Bruders und dessen neugeborener Tochter.
As of May 2018, Rahemipour is facing trial for the second time in reprisal for a complaint filed with the UN on the enforced disappearance of her brother and his infant daughter.
WikiMatrix v1

Bitte beachten Sie aber, dass das Einreichen einer Beschwerde bei SOLVITnicht zur Aussetzung von Fristen führt, die nach nationalem Recht einzuhalten sind, um Rechtsansprüche geltend zu machen.
Please note that submitting your problem to SOLVIT does not suspend any deadlines that need to be respected under national law to defend your rights.
EUbookshop v2

Wenn Sie der Ansicht sind, dass wir Ihre Daten rechtswidrig verarbeiten, können Sie eine Beschwerde bei der Aufsichtsbehörde einreichen, bei der es sich derzeit um den Generalinspektor für den Schutz personenbezogener Daten handelt (nach dem Inkrafttreten des neuen Datenschutzgesetzes - dem Präsidenten des Amtes für den Schutz personenbezogener Daten).
If you believe that we are processing your data unlawfully, you may file a complaint with the supervisory authority, which is currently the Inspector General for the Protection of Personal Data (following the entry into force of the new Act on Personal Data Protection, it will be the President of the Data Protection Authority
CCAligned v1

Wir können mit Ihnen Beschäftigungsstrategien unter Berücksichtigung des Zuwanderungsrechtes erarbeiten, Anträge für qualifizierte, hochqualifizierte und befristet beschäftigte Arbeitskräfte einreichen und Ihnen bei der Versetzung und der globalen Rekrutierung von Mitarbeitern behilflich sein.
We can work with you to structure your immigration strategy, submit applications for skilled, highly skilled and temporary workers, and help you relocate workers and recruit globally.
ParaCrawl v7.1

Sie wollen gegen ein bestimmtes Patent mehr als einen Einspruch einreichen, um bei jedem Einspruch unterschiedlich argumentieren zu können.
You want to file more than one opposition to a particular patent in order to be able to argue differently for each case.
CCAligned v1