Translation of "Einreichen bei" in English
Mit
Hilfe
von
Bürgerrechtsanwälten
könnt
ihr
Unterlagen
einreichen
und
bei
der
Recherche
helfen.
Eventually
with
the
help
of
ACLU
attorneys
you'll
be
filing
court
papers
and
helping
with
legal
research.
OpenSubtitles v2018
Muss
ich
eine
Anfrage
einreichen,
um
Support
bei
einem
Fehler
zu
erhalten?
Do
I
have
to
use
an
incident
to
get
support
for
a
bug?
ParaCrawl v7.1
Sie
können
auch
Beschwerde
einreichen
bei:
You
can
also
file
a
complaint
to:
CCAligned v1
Der
erste
Schritt
ist
einreichen
Ihre
Technologie
bei
ZPower
für
Bericht.
The
first
step
is
to
submit
your
technology
to
ZPower
for
review.
ParaCrawl v7.1
Dieses
bedeutet
nicht
das
Einreichen
bei
den
Search
Engines.
This
doesn't
mean
submitting
to
search
engines.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
eine
Klage
einreichen,
fragen
die
bei
Borns
Tech
nach
dem
Grund.
If
you
file
a
claim,
then
I
have
to
report
it
back
to
Borns
Tech
where
I
will
be
met
with
"why."
OpenSubtitles v2018
Seit
1930
können
unsere
Mitarbeiter
Verbesserungsvorschläge
einreichen,
die
bei
Verwirklichung
mit
Prämien
vergütet
werden.
Since
1930,
our
employees
have
been
able
to
submit
suggestions
for
improvements
that
are
remunerated
with
bonuses
if
implemented.
ParaCrawl v7.1
Zum
Einreichen
bei
Ihrer
Krankenkasse
bzw.
Privatversicherung
erhalten
Sie
einen
Arztbrief
mit
Spezifizierung
aller
Leistungen.
For
submission
to
your
health
insurance
or
private
insurance
you
will
receive
a
doctor’s
letter
with
specification
of
all
services.
CCAligned v1
Es
ist
wichtig,
um
Ihre
Website
auf
und
meistens
vor
dem
Einreichen
bei
Suchmaschinen
konkretisiert.
It's
important
to
get
your
web
site
up
and
mostly
fleshed
out
before
submitting
to
search
engines.
ParaCrawl v7.1
Einreichen
des
Prüfberichts
bei
der
OpenADR-Alliance
zur
Zertifizierung
(dieser
Schritt
wird
vom
Hersteller
ausgeführt).
Issuance
of
test
report.
Submission
of
the
test
report
to
OpenADR
Alliance
for
certification
(done
by
manufacturers).
ParaCrawl v7.1
Das
Stichdatum
und
das
Ablaufdatum
des
Bezugsrechtsangebots
wird
bei
Einreichen
des
endgültigen
Kurzprospekts
bestimmt.
The
record
date
and
expiry
date
for
the
Rights
Offering
will
be
determined
at
the
time
of
filing
of
the
final
short
form
prospectus.
ParaCrawl v7.1
Das
Verfahren
ist
gebührenpflichtig,
die
Gebühr
ist
bei
Einreichen
des
Antrags
zu
entrichten.
A
procedural
fee
is
to
be
paid
by
the
claimant
when
the
submission
is
made.
ParaCrawl v7.1
Das
Einreichen
einer
Umweltverträglichkeitsprüfung
bei
den
Provinzbehörden
ist
ebenfalls
für
das
dritte
Quartal
2010
geplant.
The
submission
of
an
Environmental
Impact
Assessment
to
Provincial
authorities
for
permitting
is
also
scheduled
for
Q3-2010.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
vorbehaltlich
anwendbaren
Rechts
auch
das
Recht
zum
Einreichen
einer
Beschwerde
bei
einer
zuständigen
Aufsichtsbehörde.
You
also
may
have
the
right
to
lodge
a
complaint
with
a
competent
supervisory
authority,
subject
to
applicable
law.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
mit
dem
Einreichen
der
Berichte
bei
der
Kommission
alle
vier
Jahre
muss
jeder
Mitgliedstaat
eine
kohärente
Präsentation
der
tatsächlichen
Sanktionen
vorlegen,
die
bei
Verstößen
gegen
diese
Richtlinie
verhängt
werden,
was
sehr
dazu
beitragen
würde,
Erfahrungen
und
bewährte
Verfahren
auszutauschen.
At
the
same
time
as
submitting
the
reports
to
the
Commission
every
four
years,
each
Member
State
needs
to
offer
a
coherent
presentation
of
the
actual
sanctions
to
be
imposed
for
infringements
of
this
directive,
which
would
very
much
help
to
establish
the
exchange
of
experience
and
good
practice.
Europarl v8
Für
Humanarzneimittel,
die
von
hohem
Interesse
für
die
öffentliche
Gesundheit
sind,
insbesondere
was
die
therapeutische
Innovation
angeht,
kann
der
Antragsteller
bei
Einreichen
des
Antrags
auf
Erteilung
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
ein
beschleunigtes
Beurteilungsverfahren
beantragen.
When
an
application
is
lodged
for
a
marketing
authorisation
in
respect
of
medicinal
products
for
human
use
which
are
of
major
interest
from
the
point
of
view
of
public
health
and
in
particular
from
the
viewpoint
of
therapeutic
innovation,
the
applicant
may
request
an
accelerated
assessment
procedure.
TildeMODEL v2018
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
muss
Prüfberichte
unter
Verwendung
der
Prüfmethoden
EN
ISO
63
30
und
ISO
5077
unter
Berücksichtigung
der
folgenden
Änderung
einreichen:
drei
Waschgänge
bei
den
auf
dem
Erzeugnis
angegebenen
Temperaturen
mit
Trocknung
im
Tumbler
nach
jedem
Waschzyklus,
sofern
auf
dem
Erzeugnis
keine
anderen
Trocknungsverfahren
angegeben
sind;
Assessment
and
verification:
The
applicant
shall
provide
test
reports
using
the
following
standards
EN
ISO
63
30,
ISO
5077
as
follows:
3
washes
at
temperatures
as
indicated
on
the
product,
with
tumble
drying
after
each
washing
cycle
unless
other
drying
procedures
are
indicated
on
the
product,
DGT v2019
Um
einen
unnötigen
Aufwand
für
AS-Stellen
zu
vermeiden,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Verbraucher
ermutigen,
vor
Einreichen
einer
Beschwerde
bei
einer
AS-Stelle
Kontakt
mit
dem
Unternehmer
aufzunehmen,
um
das
Problem
bilateral
zu
lösen.
In
order
to
avoid
an
unnecessary
burden
being
placed
on
ADR
entities,
Member
States
should
encourage
consumers
to
contact
the
trader
in
an
effort
to
solve
the
problem
bilaterally
before
submitting
a
complaint
to
an
ADR
entity.
DGT v2019
Für
Tierarzneimittel,
die
insbesondere
von
hohem
Interesse
für
die
Tiergesundheit
sind,
kann
der
Antragsteller
bei
Einreichen
des
Antrags
auf
Erteilung
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
ein
beschleunigtes
Beurteilungsverfahren
beantragen.
When
an
application
is
lodged
for
a
marketing
authorisation
in
respect
of
veterinary
medicinal
products
of
major
interest,
particularly
from
the
point
of
view
of
animal
health
and
from
the
viewpoint
of
therapeutic
innovation,
the
applicant
may
request
an
accelerated
assessment
procedure.
TildeMODEL v2018
Sie
müssen
jedoch
erneut
einen
Vorschlag
einreichen,
wenn
sie
bei
der
Vergabe
des
neuen
Europäischen
Kulturerbe-Siegels
berücksichtigt
werden
möchten.
However,
they
will
need
to
submit
a
new
proposal
if
they
would
like
to
be
considered
for
the
new
European
Heritage
Label.
TildeMODEL v2018
In
den
anderen
Mitgliedstaaten
(DK,
D,
FR,
GB)
sind
Muster
nicht
bei
Einreichen
eines
Antrages
auf
Genehmigung
zum
Inverkehrbringen,
sondern
nur
auf
Anforderung
der
zuständigen
Behörden
einzureichen.
In
the
other
Member
States
(DK,
DE,
FR,
UK)
samples
should
not
be
provided
when
applying
for
a
MA,
but
only
at
the
request
of
the
competent
authorities.
EUbookshop v2
Deshalb
können
die
genannten
Entscheidungen,
auch
nach
dem
Einreichen
eines
Widerspruchs
bei
der
Behörde,
über
die
Verwaltungsgerichtsbarkeit
angefochten
werden.
Due
to
this,
and
notwithstanding
a
remedy
of
appeal
being
lodged,
those
resolutions
are
liable
to
be
impugned
in
the
contentious
administrative
channel.
EUbookshop v2
Seit
Mai
2018
steht
Rahemipour
wieder
vor
Gericht,
für
das
Einreichen
einer
Beschwerde
bei
der
UN
bezüglich
des
Verschwindens
ihres
Bruders
und
dessen
neugeborener
Tochter.
As
of
May
2018,
Rahemipour
is
facing
trial
for
the
second
time
in
reprisal
for
a
complaint
filed
with
the
UN
on
the
enforced
disappearance
of
her
brother
and
his
infant
daughter.
WikiMatrix v1
Bitte
beachten
Sie
aber,
dass
das
Einreichen
einer
Beschwerde
bei
SOLVITnicht
zur
Aussetzung
von
Fristen
führt,
die
nach
nationalem
Recht
einzuhalten
sind,
um
Rechtsansprüche
geltend
zu
machen.
Please
note
that
submitting
your
problem
to
SOLVIT
does
not
suspend
any
deadlines
that
need
to
be
respected
under
national
law
to
defend
your
rights.
EUbookshop v2
Wenn
Sie
der
Ansicht
sind,
dass
wir
Ihre
Daten
rechtswidrig
verarbeiten,
können
Sie
eine
Beschwerde
bei
der
Aufsichtsbehörde
einreichen,
bei
der
es
sich
derzeit
um
den
Generalinspektor
für
den
Schutz
personenbezogener
Daten
handelt
(nach
dem
Inkrafttreten
des
neuen
Datenschutzgesetzes
-
dem
Präsidenten
des
Amtes
für
den
Schutz
personenbezogener
Daten).
If
you
believe
that
we
are
processing
your
data
unlawfully,
you
may
file
a
complaint
with
the
supervisory
authority,
which
is
currently
the
Inspector
General
for
the
Protection
of
Personal
Data
(following
the
entry
into
force
of
the
new
Act
on
Personal
Data
Protection,
it
will
be
the
President
of
the
Data
Protection
Authority
CCAligned v1
Wir
können
mit
Ihnen
Beschäftigungsstrategien
unter
Berücksichtigung
des
Zuwanderungsrechtes
erarbeiten,
Anträge
für
qualifizierte,
hochqualifizierte
und
befristet
beschäftigte
Arbeitskräfte
einreichen
und
Ihnen
bei
der
Versetzung
und
der
globalen
Rekrutierung
von
Mitarbeitern
behilflich
sein.
We
can
work
with
you
to
structure
your
immigration
strategy,
submit
applications
for
skilled,
highly
skilled
and
temporary
workers,
and
help
you
relocate
workers
and
recruit
globally.
ParaCrawl v7.1
Sie
wollen
gegen
ein
bestimmtes
Patent
mehr
als
einen
Einspruch
einreichen,
um
bei
jedem
Einspruch
unterschiedlich
argumentieren
zu
können.
You
want
to
file
more
than
one
opposition
to
a
particular
patent
in
order
to
be
able
to
argue
differently
for
each
case.
CCAligned v1