Translation of "Einkünfte erzielen" in English
Umweltschutzmaßnahmen
kosten
zwar
Geld,
doch
lassen
sichauch
Einkünfte
damit
erzielen.
Indeed,
while
environmental
protectionmeasures
generally
costmoney,
they
can
also
generate
revenues.
EUbookshop v2
Die
Kapitalgeber
können
auf
diese
Weise
höhere
Einkünfte
erzielen.
The
principle
will
have
to
be
modified,
however,
for
specific
types
of
case.
EUbookshop v2
Sollten
Projekte
im
Zuge
ihrer
geförderten
Tätigkeit
Einkünfte
erzielen,
so
vermindern
diese
die
Finanzierung.
If
revenue
is
collected
as
a
result
of
assisted
activities
within
projects,
the
funds
allocated
to
the
latter
will
be
reduced.
EUbookshop v2
Vor
diesem
Hintergrund
möchten
wir
uns
lieber
in
Richtung
eines
Haushaltsvorentwurfs
bewegen,
der
der
Kommission
die
Möglichkeit
bietet,
höhere
Einkünfte
zu
erzielen.
It
is
against
that
background
that
we
would
like
to
move
in
the
direction
of
a
draft
budget
which
gives
the
Commission
the
opportunity
to
move
towards
more
positive
financial
gains.
Europarl v8
Das
Mikrofinanzierungsinstrument
ist
genau
für
die
Menschen
vorgesehen,
deren
Ziel
es
ist,
eine
Lösung
für
all
diejenigen
Menschen
bereitzustellen,
die
vom
Bankkreditmarkt
ausgeschlossen
sind
und
Schwierigkeiten
haben,
wieder
in
den
Arbeitsmarkt
einzusteigen,
oder
beabsichtigen,
ein
Projekt,
eine
wirtschaftliche
Unternehmung
zu
starten,
die
aber
Einkünfte
erzielen
und
damit
zum
allgemeinen
Wirtschaftswachstum
beitragen.
The
microfinance
facility
is
precisely
an
instrument
targeted
at
people,
the
aim
of
which
is
to
provide
a
response
to
all
those
individuals
who,
excluded
from
the
bank
credit
market
and
having
difficulty
entering
the
labour
market,
intend
to
start
a
project,
an
economic
activity,
which,
nonetheless,
can
generate
individual
income
and
thus
contribute
to
overall
growth.
Europarl v8
Die
in
den
Absätzen
1
bis
4
genannten
Personen
werden
für
die
Zwecke
der
nach
diesen
Bestimmungen
ermittelten
Rechtsvorschriften
so
behandelt,
als
ob
sie
ihre
gesamte
Beschäftigung
oder
selbstständige
Erwerbstätigkeit
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
ausüben
und
dort
ihre
gesamten
Einkünfte
erzielen
würden.
Persons
referred
to
in
paragraphs
1
to
4
shall
be
treated,
for
the
purposes
of
the
legislation
determined
in
accordance
with
these
provisions,
as
though
they
were
pursuing
all
their
activities
as
employed
or
self-employed
persons
and
were
receiving
all
their
income
in
the
Member
State
concerned.
DGT v2019
Andererseits
haben
wir
bei
den
Änderungen
durch
das
Parlament
darauf
geachtet,
dass
die
Netzinhaber
bzw.
betreiber
nicht
am
Bettelstab
gehen
müssen,
sondern
dass
sie
durch
ihre
Tätigkeit
angemessene
Einkünfte
erzielen
können,
und
auch
für
ihre
künftigen
Investitionen
in
die
Netze,
die
kommenden
Infrastruktursysteme,
müssen
Spielräume
erhalten
bleiben.
On
the
other
hand,
in
the
parliamentary
amendments
we
have
given
consideration
to
the
fact
that
the
owners
of
the
network
and
those
who
built
it
should
not
go
penniless:
they
must
receive
a
fair
income
for
their
work
and,
furthermore,
their
future
investment
in
the
network
must
be
made
possible
for
the
future
organisation
of
the
infrastructure.
Europarl v8
Mit
einer
CO2-Steuer
im
Ausmaß
von
40
Dollar
pro
Tonne
könnte
man
ausreichend
Einkünfte
erzielen,
um
einem
Vier-Personen-Haushalt
jährlich
eine
Dividende
von
2.000
Dollar
zukommen
zu
lassen.
A
carbon
tax
of
$40
per
ton
would
produce
enough
revenue
to
give
a
four-person
household
a
$2,000
annual
dividend.
News-Commentary v14
Erstens
üben
die
Menschen
dort
mehrere
„geschichtete“
Tätigkeiten
aus
unterschiedlichen
Arbeitsbereichen
aus
und
erzielen
Einkünfte
aus
mehr
als
einer
Quelle.
First,
people
layer
multiple
work
streams
and
derive
income
from
more
than
one
source.
News-Commentary v14
Außerdem
können
wir
wählen,
wie
viele
Einkünfte
wir
heute
erzielen
und
wie
viele
in
der
Zukunft
(indem
wir
das
Haushaltsdefizit
variieren).
We
can
also
choose
how
much
revenue
to
raise
today,
rather
than
in
the
future
(by
varying
the
fiscal
deficit).
News-Commentary v14
Ebenso
kam
eine
Anfang
dieses
Jahres
durchgeführte
Studie
über
Demonstrationen
in
Deutschland
zu
dem
Schluss,
dass
der
Algorithmus
von
YouTube
die
Nutzer
systematisch
in
Richtung
extremistischer
Inhalte
leitete,
weil
dort
die
meisten
„Klicks“
und
damit
auch
die
meisten
Einkünfte
zu
erzielen
waren.
Likewise,
a
study
of
demonstrations
in
Germany
earlier
this
year
found
that
YouTube’s
algorithm
systematically
directed
users
toward
extremist
content
because
that
was
where
the
“clicks”
and
revenue
were
greatest.
News-Commentary v14
Demzufolge
werden
im
Allgemeinen
alle
Unternehmen,
die
Einkünfte
in
Belgien
erzielen,
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Unternehmensbesteuerung
als
in
einer
ähnlichen
tatsächlichen
und
rechtlichen
Situation
angesehen.
The
total
profit
is
calculated
as
income
minus
deductible
expenses,
which
are
typically
recorded
in
the
accounts,
so
that
the
profit
actually
recorded
forms
the
starting
point
for
calculating
the
total
taxable
profit
under
the
Belgian
corporate
income
tax
system
[71].
DGT v2019
Würde
man
Schiffseignern,
die
natürliche
Personen
sind,
so
die
Argumentation
der
polnischen
Behörden,
die
Möglichkeit
nehmen,
ihre
Sozialversicherungsbeiträge
von
ihrer
Steuerbemessungsgrundlage
und
ihre
Krankenversicherungsbeiträge
von
ihrem
Steuerbetrag
abzuziehen,
würde
dies
zu
einer
Änderung
ihres
Rechts-
und
Steuerstatus
führen,
je
nachdem,
ob
sie
abgesehen
von
ihren
Tätigkeiten,
die
der
Tonnagesteuer
unterliegen,
auch
andere
Einkünfte
erzielen,
z.
B.
Einkünfte
aus
Vermietung
oder
aus
einem
Arbeitsverhältnis.
Furthermore,
the
Polish
authorities
argued
that
depriving
shipowners
who
are
natural
persons
of
the
possibility
of
deducting
social
insurance
and
health
insurance
contributions
respectively
from
the
tax
base
and
from
tonnage
tax
would
lead
to
differentiation
in
the
legal
and
tax
standing
of
shipowners,
depending
on
whether,
apart
from
engaging
in
activities
subject
to
tonnage
tax,
they
generate
other
income,
i.e.
from
hiring
and
employment
relationship.
DGT v2019
Diese
Ermäßigung
gilt
dagegen
nicht
für
Personen,
die
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
wohnen,
auch
wenn
sie
in
Flandern
arbeiten
und
dort
alle
oder
einen
großen
Teil
ihrer
Einkünfte
erzielen.
By
contrast,
this
is
not
granted
to
persons
resident
in
another
Member
State,
even
if
they
work
in
the
Flemish
Region
and
earn
all
or
virtually
all
of
their
income
there.
TildeMODEL v2018
So
können
Privatpersonen,
die
auf
ihrem
täglichen
Weg
zur
Arbeit
eine
Grenze
überqueren,
in
ein
anderes
Land
umziehen
oder
in
einem
anderen
Land
Einkünfte
erzielen
oder
eine
Erbschaft
machen,
sowohl
in
ihrem
Wohnsitzland
als
auch
in
dem
anderen
Land,
in
dem
sie
tätig
sind
oder
aus
dem
die
Einkünfte
stammen,
der
Besteuerung
unterliegen.
For
example,
individuals
who
cross
a
border
daily
to
go
to
work,
or
move
to
another
country,
or
receive
income
or
inheritances
from
another
country,
may
face
taxation
both
in
their
country
of
residence
and
in
the
other
country
in
which
they
operate
or
from
which
they
derive
income.
TildeMODEL v2018
Es
wurden
Reformen
eingeleitet,
um
die
Anreize
für
einen
vorzeitigen
Ruhestand
zu
verringern,
beispielsweise
durch
Altersteilzeitregelungen
oder
durch
die
Möglichkeit
für
ältere
Arbeitnehmer,
höhere
Einkünfte
zu
erzielen,
ohne
Leistungsansprüche
zu
verlieren.
Reforms
are
underway
to
reduce
incentives
for
early
retirement,
for
example,
by
permitting
gradual
retirement
via
part-time
work
and
for
older
workers
to
earn
more
without
losing
benefit
entitlements.
TildeMODEL v2018
In
den
meisten
Fällen
können
diese
Steuervorteile
auch
im
Wohnsitzstaat
nicht
in
Anspruch
genommen
werden,
da
die
betroffenen
Personen
dort
keine
oder
nicht
ausreichende
Einkünfte
erzielen,
von
denen
diese
Beträge
abgezogen
werden
könnten.
On
the
other
hand,
the
persons
in
question
are
very
often
precluded
from
the
benefit
of
such
reliefs
in
their
country
of
residence
too
since
they
have
no
or
insufficient
taxable
income
in
that
country.
TildeMODEL v2018
Nach
Auffassung
der
Kommission
sind
gebietsansässige
und
gebietsfremde
Steuerpflichtige
hinsichtlich
der
Aufwendungen
im
Zusammenhang
mit
den
künstlerischen
oder
sportlichen
Tätigkeiten,
aus
denen
sie
ihre
zu
versteuernden
Einkünfte
erzielen,
in
zweifellos
vergleichbarer
Lage.
In
the
Commission's
view,
the
situations
of
resident
and
non-resident
taxpayers
are
objectively
comparable
when
it
comes
to
business
expenses
linked
to
the
artistic
or
sports
activity
which
generated
the
taxable
income.
TildeMODEL v2018
Investiert
eine
im
VK
ansässige
natürliche
Person
in
eine
Gesellschaft
im
Inland,
so
nutzt
diese
Gesellschaft
das
Kapital,
um
Einkünfte
zu
erzielen.
If
a
UK
resident
invests
capital
in
a
UK
company,
the
company
will
employ
the
capital
to
generate
income.
TildeMODEL v2018
Wenn
in
den
Rechtsstaaten
Menschen
zwecks
sexueller
Ausbeutung,
Arbeit
oder
Zwangsbettelei
oder
jetzt
auch
zwecks
Organhandel
und
Scheinehen
verkauft
werden
und
die
kriminellen
Händler
damit
beträchtliche
Einkünfte
erzielen,
steht
die
Glaubwürdigkeit
der
Grundsätze
hinsichtlich
der
Einhaltung
der
Menschenrechte,
die
die
EU
engagiert
in
die
Welt
trägt,
auf
dem
Spiel.
When
individuals
are
sold
by
other
individuals
in
states
governed
by
the
rule
of
law,
whether
it
be
for
sexual
or
labour
exploitation,
forced
begging
or,
more
recently,
for
organ
trafficking,
fictive
marriages
and
when
the
traffickers
are
able
to
make
substantial
profits
from
their
activity,
the
very
credibility
of
the
principles
of
respect
for
human
rights,
which
the
European
Union
strives
so
hard
to
spread
across
the
world,
is
affected.
TildeMODEL v2018
Wenn
in
den
Rechtsstaaten
Menschen
zwecks
sexueller
Ausbeutung,
Arbeit
oder
Zwangsbettelei
oder
jetzt
auch
zwecks
Organhandel
verkauft
werden
und
die
kriminellen
Händler
damit
beträchtliche
Einkünfte
erzielen,
steht
die
Glaubwürdigkeit
der
Grundsätze
hinsichtlich
der
Einhaltung
der
Menschenrechte,
die
die
EU
engagiert
in
die
Welt
trägt,
auf
dem
Spiel.
When
individuals
are
sold
by
other
individuals
in
states
governed
by
the
rule
of
law,
whether
it
be
for
sexual
or
labour
exploitation,
forced
begging
or,
more
recently,
for
organ
trafficking,
and
when
the
traffickers
are
able
to
make
substantial
profits
from
their
activity,
the
very
credibility
of
the
principles
of
respect
for
human
rights,
which
the
European
Union
strives
so
hard
to
spread
across
the
world,
is
affected.
TildeMODEL v2018
Wie
in
Ziffer
4.18
richtig
zitiert,
bietet
der
Ausschluss
aus
der
Richtlinie
laut
der
Kommission
den
Selbstständigen
die
Möglichkeit,
ihre
Arbeit
besser
zu
verwalten
und
höhere
Einkünfte
zu
erzielen,
wobei
sie
jedoch
mehr
Zeit
und
Energie
investieren
müssen,
um
sie
rentabel
zu
gestalten.
It
states
"exclusion
offers
them
the
possibility
of
increased
job
control
and
higher
income,
with
the
need
to
invest
more
time
and
energy
to
make
it
profitable"
as
correctly
quoted
in
paragraph
4.18.
TildeMODEL v2018
Wir
sollten
im
Moment
lieber
den
Mund
halten,
froh
sein,
überhaupt
noch
Einkünfte
zu
erzielen,
und
auf
bessere
Zeiten
warten.
Right
now,
we'd
do
well
to
keep
our
mouths
shut,
be
thankful
we
have
some
income
from
this
place,
for
the
moment,
and
bide
our
time.
OpenSubtitles v2018
Der
Ertrag
der
Zinnminen
stieg
ab
dem
12.
Jahrhundert,
was
die
Krone
dazu
veranlasste,
die
Regulierung
auszudehnen,
um
mehr
Einkünfte
zu
erzielen.
The
output
of
tin
increased
from
the
end
of
the
12th
century
onwards,
encouraging
the
Crown
to
extend
its
regulation
and
generate
more
revenue.
WikiMatrix v1