Translation of "Einkünfte erzielen" in English

Umweltschutzmaßnahmen kosten zwar Geld, doch lassen sichauch Einkünfte damit erzielen.
Indeed, while environmental protectionmeasures generally costmoney, they can also generate revenues.
EUbookshop v2

Die Kapitalgeber können auf diese Weise höhere Einkünfte erzielen.
The principle will have to be modified, however, for specific types of case.
EUbookshop v2

Sollten Projekte im Zuge ihrer geförderten Tätigkeit Einkünfte erzielen, so vermindern diese die Finanzierung.
If revenue is collected as a result of assisted activities within projects, the funds allocated to the latter will be reduced.
EUbookshop v2

Vor diesem Hintergrund möchten wir uns lieber in Richtung eines Haushaltsvorentwurfs bewegen, der der Kommission die Möglichkeit bietet, höhere Einkünfte zu erzielen.
It is against that background that we would like to move in the direction of a draft budget which gives the Commission the opportunity to move towards more positive financial gains.
Europarl v8

Das Mikrofinanzierungsinstrument ist genau für die Menschen vorgesehen, deren Ziel es ist, eine Lösung für all diejenigen Menschen bereitzustellen, die vom Bankkreditmarkt ausgeschlossen sind und Schwierigkeiten haben, wieder in den Arbeitsmarkt einzusteigen, oder beabsichtigen, ein Projekt, eine wirtschaftliche Unternehmung zu starten, die aber Einkünfte erzielen und damit zum allgemeinen Wirtschaftswachstum beitragen.
The microfinance facility is precisely an instrument targeted at people, the aim of which is to provide a response to all those individuals who, excluded from the bank credit market and having difficulty entering the labour market, intend to start a project, an economic activity, which, nonetheless, can generate individual income and thus contribute to overall growth.
Europarl v8

Die in den Absätzen 1 bis 4 genannten Personen werden für die Zwecke der nach diesen Bestimmungen ermittelten Rechtsvorschriften so behandelt, als ob sie ihre gesamte Beschäftigung oder selbstständige Erwerbstätigkeit in dem betreffenden Mitgliedstaat ausüben und dort ihre gesamten Einkünfte erzielen würden.
Persons referred to in paragraphs 1 to 4 shall be treated, for the purposes of the legislation determined in accordance with these provisions, as though they were pursuing all their activities as employed or self-employed persons and were receiving all their income in the Member State concerned.
DGT v2019

Andererseits haben wir bei den Änderungen durch das Parlament darauf geachtet, dass die Netzinhaber bzw. ­betreiber nicht am Bettelstab gehen müssen, sondern dass sie durch ihre Tätigkeit angemessene Einkünfte erzielen können, und auch für ihre künftigen Investitionen in die Netze, die kommenden Infrastruktursysteme, müssen Spielräume erhalten bleiben.
On the other hand, in the parliamentary amendments we have given consideration to the fact that the owners of the network and those who built it should not go penniless: they must receive a fair income for their work and, furthermore, their future investment in the network must be made possible for the future organisation of the infrastructure.
Europarl v8

Mit einer CO2-Steuer im Ausmaß von 40 Dollar pro Tonne könnte man ausreichend Einkünfte erzielen, um einem Vier-Personen-Haushalt jährlich eine Dividende von 2.000 Dollar zukommen zu lassen.
A carbon tax of $40 per ton would produce enough revenue to give a four-person household a $2,000 annual dividend.
News-Commentary v14

Erstens üben die Menschen dort mehrere „geschichtete“ Tätigkeiten aus unterschiedlichen Arbeitsbereichen aus und erzielen Einkünfte aus mehr als einer Quelle.
First, people layer multiple work streams and derive income from more than one source.
News-Commentary v14

Außerdem können wir wählen, wie viele Einkünfte wir heute erzielen und wie viele in der Zukunft (indem wir das Haushaltsdefizit variieren).
We can also choose how much revenue to raise today, rather than in the future (by varying the fiscal deficit).
News-Commentary v14

Ebenso kam eine Anfang dieses Jahres durchgeführte Studie über Demonstrationen in Deutschland zu dem Schluss, dass der Algorithmus von YouTube die Nutzer systematisch in Richtung extremistischer Inhalte leitete, weil dort die meisten „Klicks“ und damit auch die meisten Einkünfte zu erzielen waren.
Likewise, a study of demonstrations in Germany earlier this year found that YouTube’s algorithm systematically directed users toward extremist content because that was where the “clicks” and revenue were greatest.
News-Commentary v14

Demzufolge werden im Allgemeinen alle Unternehmen, die Einkünfte in Belgien erzielen, unter dem Gesichtspunkt der Unternehmensbesteuerung als in einer ähnlichen tatsächlichen und rechtlichen Situation angesehen.
The total profit is calculated as income minus deductible expenses, which are typically recorded in the accounts, so that the profit actually recorded forms the starting point for calculating the total taxable profit under the Belgian corporate income tax system [71].
DGT v2019

Würde man Schiffseignern, die natürliche Personen sind, so die Argumentation der polnischen Behörden, die Möglichkeit nehmen, ihre Sozialversicherungsbeiträge von ihrer Steuerbemessungsgrundlage und ihre Krankenversicherungsbeiträge von ihrem Steuerbetrag abzuziehen, würde dies zu einer Änderung ihres Rechts- und Steuerstatus führen, je nachdem, ob sie abgesehen von ihren Tätigkeiten, die der Tonnagesteuer unterliegen, auch andere Einkünfte erzielen, z. B. Einkünfte aus Vermietung oder aus einem Arbeitsverhältnis.
Furthermore, the Polish authorities argued that depriving shipowners who are natural persons of the possibility of deducting social insurance and health insurance contributions respectively from the tax base and from tonnage tax would lead to differentiation in the legal and tax standing of shipowners, depending on whether, apart from engaging in activities subject to tonnage tax, they generate other income, i.e. from hiring and employment relationship.
DGT v2019

Diese Ermäßigung gilt dagegen nicht für Personen, die in einem anderen Mitgliedstaat wohnen, auch wenn sie in Flandern arbeiten und dort alle oder einen großen Teil ihrer Einkünfte erzielen.
By contrast, this is not granted to persons resident in another Member State, even if they work in the Flemish Region and earn all or virtually all of their income there.
TildeMODEL v2018

So können Privatpersonen, die auf ihrem täglichen Weg zur Arbeit eine Grenze überqueren, in ein anderes Land umziehen oder in einem anderen Land Einkünfte erzielen oder eine Erbschaft machen, sowohl in ihrem Wohnsitzland als auch in dem anderen Land, in dem sie tätig sind oder aus dem die Einkünfte stammen, der Besteuerung unterliegen.
For example, individuals who cross a border daily to go to work, or move to another country, or receive income or inheritances from another country, may face taxation both in their country of residence and in the other country in which they operate or from which they derive income.
TildeMODEL v2018

Es wurden Reformen eingeleitet, um die Anreize für einen vorzeitigen Ruhestand zu verringern, beispielsweise durch Altersteilzeitregelungen oder durch die Möglichkeit für ältere Arbeitnehmer, höhere Einkünfte zu erzielen, ohne Leistungsansprüche zu verlieren.
Reforms are underway to reduce incentives for early retirement, for example, by permitting gradual retirement via part-time work and for older workers to earn more without losing benefit entitlements.
TildeMODEL v2018

In den meisten Fällen können diese Steuervorteile auch im Wohnsitzstaat nicht in Anspruch genommen werden, da die betroffenen Personen dort keine oder nicht ausreichende Einkünfte erzielen, von denen diese Beträge abgezogen werden könnten.
On the other hand, the persons in question are very often precluded from the benefit of such reliefs in their country of residence too since they have no or insufficient taxable income in that country.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung der Kommission sind gebietsansässige und gebietsfremde Steuerpflichtige hinsichtlich der Aufwendungen im Zusammenhang mit den künstlerischen oder sportlichen Tätigkeiten, aus denen sie ihre zu versteuernden Einkünfte erzielen, in zweifellos vergleichbarer Lage.
In the Commission's view, the situations of resident and non-resident taxpayers are objectively comparable when it comes to business expenses linked to the artistic or sports activity which generated the taxable income.
TildeMODEL v2018

Investiert eine im VK ansässige natürliche Person in eine Gesellschaft im Inland, so nutzt diese Gesellschaft das Kapital, um Einkünfte zu erzielen.
If a UK resident invests capital in a UK company, the company will employ the capital to generate income.
TildeMODEL v2018

Wenn in den Rechtsstaaten Menschen zwecks sexueller Ausbeutung, Arbeit oder Zwangsbettelei oder jetzt auch zwecks Organhandel und Scheinehen verkauft werden und die kriminellen Händler damit beträchtliche Einkünfte erzielen, steht die Glaubwürdigkeit der Grundsätze hinsichtlich der Einhaltung der Menschenrechte, die die EU engagiert in die Welt trägt, auf dem Spiel.
When individuals are sold by other individuals in states governed by the rule of law, whether it be for sexual or labour exploitation, forced begging or, more recently, for organ trafficking, fictive marriages and when the traffickers are able to make substantial profits from their activity, the very credibility of the principles of respect for human rights, which the European Union strives so hard to spread across the world, is affected.
TildeMODEL v2018

Wenn in den Rechtsstaaten Menschen zwecks sexueller Ausbeutung, Arbeit oder Zwangsbettelei oder jetzt auch zwecks Organhandel verkauft werden und die kriminellen Händler damit beträchtliche Einkünfte erzielen, steht die Glaubwürdigkeit der Grundsätze hinsichtlich der Einhaltung der Menschenrechte, die die EU engagiert in die Welt trägt, auf dem Spiel.
When individuals are sold by other individuals in states governed by the rule of law, whether it be for sexual or labour exploitation, forced begging or, more recently, for organ trafficking, and when the traffickers are able to make substantial profits from their activity, the very credibility of the principles of respect for human rights, which the European Union strives so hard to spread across the world, is affected.
TildeMODEL v2018

Wie in Ziffer 4.18 richtig zitiert, bietet der Aus­schluss aus der Richtlinie laut der Kommission den Selbstständigen die Möglichkeit, ihre Arbeit besser zu verwalten und höhere Einkünfte zu erzielen, wobei sie jedoch mehr Zeit und Energie investieren müssen, um sie rentabel zu gestalten.
It states "exclusion offers them the possibility of increased job control and higher income, with the need to invest more time and energy to make it profitable" as correctly quoted in paragraph 4.18.
TildeMODEL v2018

Wir sollten im Moment lieber den Mund halten, froh sein, überhaupt noch Einkünfte zu erzielen, und auf bessere Zeiten warten.
Right now, we'd do well to keep our mouths shut, be thankful we have some income from this place, for the moment, and bide our time.
OpenSubtitles v2018

Der Ertrag der Zinnminen stieg ab dem 12. Jahrhundert, was die Krone dazu veranlasste, die Regulierung auszudehnen, um mehr Einkünfte zu erzielen.
The output of tin increased from the end of the 12th century onwards, encouraging the Crown to extend its regulation and generate more revenue.
WikiMatrix v1