Translation of "Einigkeit herrschen" in English

In diesem Hause sollte vom linken bis zum rechten Flügel Einigkeit herrschen.
The consensus ought to prevail from the Left to the Right of the House.
Europarl v8

Hinsichtlich der Höhe dieser Zielvorgaben scheint nunmehr weitgehende Einigkeit zu herrschen.
It seems that there is now widespread agreement on the levels of the targets.
Europarl v8

Nur über militärische Angelegenheiten muss auch in Zukunft Einigkeit herrschen.
Only on the subject of defence is unanimity still to be required.
Europarl v8

Über die kurz- und langfristigen Ziele sollte Einigkeit herrschen.
Short- and long-term goals must be agreed.
EUbookshop v2

Dass in der Staatsführung keine eiserne Einigkeit herrschen könnte.
That there might not be an iron consensus among the leadership.
ParaCrawl v7.1

Es scheint doch Einigkeit zu herrschen...
There appears to be consensus here...
ParaCrawl v7.1

Wir schützen die Interessen unseres Volkes, es muss Einigkeit herrschen.
We protect the interests of our people; there must be agreement.
ParaCrawl v7.1

Im Hinblick auf Sonderhilfe muss zwischen den Mitgliedstaaten und der Europäischen Kommission Einigkeit herrschen.
There needs to be agreement between the Member States and the European Commission on specific assistance.
Europarl v8

Es müsste Einigkeit darüber herrschen, wie viel Territorium dem palästinensischen Staat vorbehalten sein sollte.
There would need to be agreement on the amount of territory reserved for the Palestinian state.
News-Commentary v14

Es geht um die Entwicklung eines wirklichen Binnenmarktes, denn wenn wir einen solchen Binnenmarkt schaffen könnten, dann würde nicht nur in diesem Haus mehr Einigkeit herrschen, sondern wir wären auch auf dem besten Wege dazu, unseren Wählerauftrag zu erfüllen, indem wir in Europa realen wirtschaftlichen Fortschritt auf den Weg bringen.
That is the development of a true, single market; because if we were able to achieve a true, single market, not only might we find more unanimity within this Chamber, but we should be well on the way to serving our constituents by ensuring that we achieve real economic progress in Europe.
Europarl v8

In diesem Haus müssen selbstverständlich Kompromissentschließungsanträge verabschiedet werden und es muss, soweit dies möglich ist, Einigkeit herrschen.
Of course this House must have compromise resolutions and must, so far as possible, be united.
Europarl v8

Der Übergang zur Demokratie wird von den neu gebildeten politischen Parteien und von der Zivilgesellschaft uneingeschränkt unterstützt, und es scheint zumindest prinzipielle Einigkeit darüber zu herrschen, Flüchtlingen aus Nachbarländern, in die diese aus berechtigter Angst um ihre Sicherheit geflohen waren, die Rückkehr zu gestatten.
The transition towards democracy is fully supported by the newly formed political parties and by civil society and there seems to be, at least in principle, agreement to allow the return of refugees from neighbouring countries to which they had fled, justifiably fearing for their safety.
Europarl v8

Im Konvent ist nicht wirklich darüber debattiert worden, und im Kreise der Regierungskonferenz wird, wie ich befürchte, weitgehend Einigkeit darüber herrschen, ihn mit Schweigen zu übergehen.
The Convention has not really discussed it, and I am afraid that there is a broad consensus within the IGC that nothing should be said about it.
Europarl v8

Gemeinsame Entscheidungen werden von den Patriarchen in Räten - den so genannten Jirgas - getroffen, wo allgemeine Einigkeit herrschen muss.
Collective decisions are taken by patriarchs in councils called jirgas, where all have to be in agreement.
News-Commentary v14

Es sollte weitgehende Einigkeit darüber herrschen, dass ein wettbewerbsfreundliches Umfeld der Schlüssel zu wirtschaftlichem Wohlstand ist.
There should be a wide consensus that a pro-competitive environment is one of the keys to economic prosperity.
News-Commentary v14

Was die künftige mittelfristige Strategie zur Bewältigung der Probleme im Zusammenhang mit den Funktionsstörungen der europäischen Wirtschaft betrifft, so scheint im Rat über drei Punkte grundsätzlich Einigkeit zu herrschen:
As regards the strategy to deal with the disfunctional problems of the European economy, there appears to be a consensus in the Ecofin Council on three principles:
TildeMODEL v2018

Das Leitungs- und Koordinierungsmodell sollte im Rahmen von ausführlichen Diskussionen ausgewählt werden, über die anzuwendenden Managementmethoden sollte Einigkeit herrschen.
You need to select the management and coordination model through detailed discussion, thereby arriving at a consensus on the management methods.
EUbookshop v2

Die vorrangigen Probleme werden in dem Bericht eingehend behandelt, er befaßt sich aber auch mit dem Export von giftigen Abfällen, einem sehr wichtigen Thema, über das hier im Parlament weitgehend Einigkeit herrschen dürfte.
Nonetheless, the Community has decided as a new feature in Lomé IV, to promote those programmes which have caused so much damage wherever they have been applied.
EUbookshop v2

Es scheint heute in diesem Haus bemerkenswerte Einigkeit zu herrschen, trotzdem möchte ich einiges zu bedenken geben.
There seems to be remarkable consensus in the House today but I would like to make a few points.
Europarl v8

Im Laufe der Zeit wird voraussichtlich mehr Einigkeit darin herrschen, welche Instrumente zur Messung komplexerer Auswirkungen am besten geeignet sind.
Over time, it is likely that more consensus will develop over the best tools to measure some of the impacts that are more complex to capture.
ParaCrawl v7.1