Translation of "Einigkeit herrschen" in English
In
diesem
Hause
sollte
vom
linken
bis
zum
rechten
Flügel
Einigkeit
herrschen.
The
consensus
ought
to
prevail
from
the
Left
to
the
Right
of
the
House.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
Höhe
dieser
Zielvorgaben
scheint
nunmehr
weitgehende
Einigkeit
zu
herrschen.
It
seems
that
there
is
now
widespread
agreement
on
the
levels
of
the
targets.
Europarl v8
Nur
über
militärische
Angelegenheiten
muss
auch
in
Zukunft
Einigkeit
herrschen.
Only
on
the
subject
of
defence
is
unanimity
still
to
be
required.
Europarl v8
Über
die
kurz-
und
langfristigen
Ziele
sollte
Einigkeit
herrschen.
Short-
and
long-term
goals
must
be
agreed.
EUbookshop v2
Dass
in
der
Staatsführung
keine
eiserne
Einigkeit
herrschen
könnte.
That
there
might
not
be
an
iron
consensus
among
the
leadership.
ParaCrawl v7.1
Es
scheint
doch
Einigkeit
zu
herrschen...
There
appears
to
be
consensus
here...
ParaCrawl v7.1
Wir
schützen
die
Interessen
unseres
Volkes,
es
muss
Einigkeit
herrschen.
We
protect
the
interests
of
our
people;
there
must
be
agreement.
ParaCrawl v7.1
Im
Hinblick
auf
Sonderhilfe
muss
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
der
Europäischen
Kommission
Einigkeit
herrschen.
There
needs
to
be
agreement
between
the
Member
States
and
the
European
Commission
on
specific
assistance.
Europarl v8
Es
müsste
Einigkeit
darüber
herrschen,
wie
viel
Territorium
dem
palästinensischen
Staat
vorbehalten
sein
sollte.
There
would
need
to
be
agreement
on
the
amount
of
territory
reserved
for
the
Palestinian
state.
News-Commentary v14
Es
geht
um
die
Entwicklung
eines
wirklichen
Binnenmarktes,
denn
wenn
wir
einen
solchen
Binnenmarkt
schaffen
könnten,
dann
würde
nicht
nur
in
diesem
Haus
mehr
Einigkeit
herrschen,
sondern
wir
wären
auch
auf
dem
besten
Wege
dazu,
unseren
Wählerauftrag
zu
erfüllen,
indem
wir
in
Europa
realen
wirtschaftlichen
Fortschritt
auf
den
Weg
bringen.
That
is
the
development
of
a
true,
single
market;
because
if
we
were
able
to
achieve
a
true,
single
market,
not
only
might
we
find
more
unanimity
within
this
Chamber,
but
we
should
be
well
on
the
way
to
serving
our
constituents
by
ensuring
that
we
achieve
real
economic
progress
in
Europe.
Europarl v8
In
diesem
Haus
müssen
selbstverständlich
Kompromissentschließungsanträge
verabschiedet
werden
und
es
muss,
soweit
dies
möglich
ist,
Einigkeit
herrschen.
Of
course
this
House
must
have
compromise
resolutions
and
must,
so
far
as
possible,
be
united.
Europarl v8
Der
Übergang
zur
Demokratie
wird
von
den
neu
gebildeten
politischen
Parteien
und
von
der
Zivilgesellschaft
uneingeschränkt
unterstützt,
und
es
scheint
zumindest
prinzipielle
Einigkeit
darüber
zu
herrschen,
Flüchtlingen
aus
Nachbarländern,
in
die
diese
aus
berechtigter
Angst
um
ihre
Sicherheit
geflohen
waren,
die
Rückkehr
zu
gestatten.
The
transition
towards
democracy
is
fully
supported
by
the
newly
formed
political
parties
and
by
civil
society
and
there
seems
to
be,
at
least
in
principle,
agreement
to
allow
the
return
of
refugees
from
neighbouring
countries
to
which
they
had
fled,
justifiably
fearing
for
their
safety.
Europarl v8
Im
Konvent
ist
nicht
wirklich
darüber
debattiert
worden,
und
im
Kreise
der
Regierungskonferenz
wird,
wie
ich
befürchte,
weitgehend
Einigkeit
darüber
herrschen,
ihn
mit
Schweigen
zu
übergehen.
The
Convention
has
not
really
discussed
it,
and
I
am
afraid
that
there
is
a
broad
consensus
within
the
IGC
that
nothing
should
be
said
about
it.
Europarl v8
Gemeinsame
Entscheidungen
werden
von
den
Patriarchen
in
Räten
-
den
so
genannten
Jirgas
-
getroffen,
wo
allgemeine
Einigkeit
herrschen
muss.
Collective
decisions
are
taken
by
patriarchs
in
councils
called
jirgas,
where
all
have
to
be
in
agreement.
News-Commentary v14
Es
sollte
weitgehende
Einigkeit
darüber
herrschen,
dass
ein
wettbewerbsfreundliches
Umfeld
der
Schlüssel
zu
wirtschaftlichem
Wohlstand
ist.
There
should
be
a
wide
consensus
that
a
pro-competitive
environment
is
one
of
the
keys
to
economic
prosperity.
News-Commentary v14
Was
die
künftige
mittelfristige
Strategie
zur
Bewältigung
der
Probleme
im
Zusammenhang
mit
den
Funktionsstörungen
der
europäischen
Wirtschaft
betrifft,
so
scheint
im
Rat
über
drei
Punkte
grundsätzlich
Einigkeit
zu
herrschen:
As
regards
the
strategy
to
deal
with
the
disfunctional
problems
of
the
European
economy,
there
appears
to
be
a
consensus
in
the
Ecofin
Council
on
three
principles:
TildeMODEL v2018
Das
Leitungs-
und
Koordinierungsmodell
sollte
im
Rahmen
von
ausführlichen
Diskussionen
ausgewählt
werden,
über
die
anzuwendenden
Managementmethoden
sollte
Einigkeit
herrschen.
You
need
to
select
the
management
and
coordination
model
through
detailed
discussion,
thereby
arriving
at
a
consensus
on
the
management
methods.
EUbookshop v2
Die
vorrangigen
Probleme
werden
in
dem
Bericht
eingehend
behandelt,
er
befaßt
sich
aber
auch
mit
dem
Export
von
giftigen
Abfällen,
einem
sehr
wichtigen
Thema,
über
das
hier
im
Parlament
weitgehend
Einigkeit
herrschen
dürfte.
Nonetheless,
the
Community
has
decided
as
a
new
feature
in
Lomé
IV,
to
promote
those
programmes
which
have
caused
so
much
damage
wherever
they
have
been
applied.
EUbookshop v2
Es
scheint
heute
in
diesem
Haus
bemerkenswerte
Einigkeit
zu
herrschen,
trotzdem
möchte
ich
einiges
zu
bedenken
geben.
There
seems
to
be
remarkable
consensus
in
the
House
today
but
I
would
like
to
make
a
few
points.
Europarl v8
Im
Laufe
der
Zeit
wird
voraussichtlich
mehr
Einigkeit
darin
herrschen,
welche
Instrumente
zur
Messung
komplexerer
Auswirkungen
am
besten
geeignet
sind.
Over
time,
it
is
likely
that
more
consensus
will
develop
over
the
best
tools
to
measure
some
of
the
impacts
that
are
more
complex
to
capture.
ParaCrawl v7.1