Translation of "Einheitlich umgesetzt" in English

Die Handelsbuchvorschriften müssen auf globaler Ebene einheitlich umgesetzt werden.
As for the trading book requirements, a convergent global implementation is needed.
TildeMODEL v2018

Ihre Situation Wird Projektmanagement in Ihrem Unternehmen einheitlich und durchgängig umgesetzt?
Is project management being implemented in your company in a standardized and universal way?
ParaCrawl v7.1

Die neue Steuerungsgeneration wurde auf der der ganzen SigmaLine einheitlich und konsequent umgesetzt.
The new control system generation has been standardized and implemented consistently on all parts of the SigmaLine.
ParaCrawl v7.1

Die Sicherungsstrategie wird auf Konzern-Ebene vorgegeben und bei den Segmenten einheitlich umgesetzt.
The hedging strategy is specified at the Group level and uniformly implemented in the segments.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Aufsichtsregeln europaweit einheitlich umgesetzt werden, können die nationalen Behörden nicht rechtzeitig reagieren.
If the prudential rules are implemented uniformly across the EU, national authorities will be unable to intervene in time.
TildeMODEL v2018

Wie stellen Sie sicher, dass Ihre Customer Experience Strategien einheitlich und korrekt umgesetzt werden?
How do you ensure that your customer experience strategies are being implemented correctly and uniformly?
CCAligned v1

Es muss jedoch sichergestellt werden, dass das Dokument in regelmäßigen Abständen aktualisiert und einheitlich umgesetzt wird.
However, it is necessary to ensure that the document is updated at appropriate intervals and consistently put into effect.
Europarl v8

Die Kommission steht ebenfalls im stetigen Dialog mit der Russischen Föderation, um sicherzustellen, dass die Sicherheitsbestimmungen im Ostseeraum einheitlich umgesetzt werden.
The Commission also maintains a continuous dialogue with the Russian Federation to ensure that safety rules are applied coherently in the Baltic Sea.
Europarl v8

Die Türkei wird letztendlich jedoch auf allen Gebieten tätig werden müssen, die im Fortschrittsbericht behandelt werden, dazu gehört auch die Konsolidierung des politischen Reformprozesses, damit sichergestellt ist, dass die Reformen unumkehrbar sind und im ganzen Land auf allen Verwaltungsebenen einheitlich umgesetzt werden.
Turkey will, in the end, nevertheless have to address all issues identified in the progress report, including consolidating the political reform process in order to guarantee its irreversibility and ensure its uniform implementation throughout the country and at all levels of the administration.
DGT v2019

Die EU braucht gemeinsame Rechtsvorschriften zur Bekämpfung von Steuerbetrug und Steuerhinterziehung, die in allen Mitgliedstaaten einheitlich umgesetzt werden.
The EU needs common legislation, enforced uniformly in all Member States for combating tax fraud and evasion.
Europarl v8

In Anbetracht der Tatsache, dass die Europäische Union eine Rechtspersönlichkeit ist, die auf Verträgen und Rechtsakten basiert, ist es entscheidend, dass diese in allen 27 Mitgliedstaaten ordnungsgemäß und einheitlich umgesetzt werden.
Given that the European Union is a legal entity based on treaties and legislative acts, it is vital that these are properly implemented in a uniform way across the 27 Member States.
Europarl v8

Unterschiede zwischen den nationalen Rechtssystemen stellen bürokratische Hindernisse für Unternehmen dar, verlangsamen Investitionen und schränken Größeneffekte sowie die Vorteile von Synergie ein, aber diese Unterschiede existieren selbst in Bereichen, die bereits mittels Richtlinien harmonisiert wurden, aber die Richtlinien wurden in den Mitgliedstaaten nicht einheitlich umgesetzt, sodass die Hindernisse für die Abwicklung von Geschäften auf dem Binnenmarkt bestehen bleiben.
Differences in national legal systems create bureaucratic barriers for companies, slow down investment and limit efficiencies of scale and the benefits of synergy, but these differences exist even in areas that have already been harmonised by directives, but the directives have been implemented inconsistently in the Member States, and therefore the barriers to doing business on the Single Market persist.
Europarl v8

Die wichtigsten Prioritäten, wie die Finanzierung und die Vereinfachung des Regulierungssystems zur Verbesserung der Rahmenbedingungen sind nicht systematisch und einheitlich umgesetzt worden.
The main priorities, such as financing and simplifying regulatory systems for improving the business environment, have not been implemented in a systematic or consistent manner.
Europarl v8

Stärkung der Kapazitäten für die Koordinierung durch die Regierung und genauere Festlegung der Zuständigkeiten der zentralen und der lokalen Behörden, um sicherzustellen, dass die Politik einheitlich umgesetzt wird.
Reinforce capacity for government coordination and define more precisely the responsibilities of the central and local authorities for ensuring consistency of policy implementation.
DGT v2019

Das neue Statut muss einheitlich umgesetzt werden, und wir müssen dafür sorgen, dass die zuständigen Gerichte in den Mitgliedstaaten darauf vorbereitet werden und dazu in der Lage sind.
This new statute has to be implemented consistently and we have to make sure that courts in Member States who will be responsible for this have the training and ability to do so.
Europarl v8

Das soll jedoch nicht heißen, wir seien gegen die Umsetzung der Arbeitszeitrichtlinie für die Fahrer, und ich möchte sogar an die Kommission appellieren, die Implementierung der Arbeitszeitrichtlinie zu überwachen und sicherzustellen, dass sie von allen Ländern einheitlich kontrolliert und umgesetzt wird, damit es auf diesem Gebiet nicht zu Wettbewerbsverzerrungen kommt.
That does not mean that we do not want to see the Working Time Directive for drivers enforced, and I would indeed call on the Commission to monitor implementation of the Working Time Directive and ensure that all countries monitor and enforce it in a uniform manner, so that there is no distortion of competition in this area, either.
Europarl v8

Wenn wir den Schwerpunkt auf diese Leitlinien legen, können wir sicherstellen, dass die EU-Rechtsvorschriften in allen Mitgliedstaaten einheitlich und ordnungsgemäß umgesetzt werden.
Focus on such guidelines will ensure that EU legislation is uniformly and correctly applied throughout the European Union.
Europarl v8

Die energische Demonstration der Rechte der Roma in Europa muss bedeuten, dass die politischen Kopenhagen-Kriterien in den alten und neuen Mitgliedstaaten sowie in den Kandidatenländern einheitlich umgesetzt werden.
The forceful manifestation of Roma rights in Europe must mean that the Copenhagen political criteria are uniformly implemented in the existing and the new Member States and also in the Candidate Countries.
Europarl v8

Mit der Richtlinie, die nun unionsweit einheitlich umgesetzt wird, ist dafür gesorgt, dass Fahrzeuge künftig umweltfreundlicher als bisher entsorgt werden.
This directive, which will now be enacted uniformly across the European Union, will ensure that cars will be disposed of in the future in a more environmentally friendly manner.
Europarl v8

Sechstens fordern wir, dass die Mitgliedstaaten und insbesondere die Hafenstaatkontrollbehörden die Informationen an die Kommission übermitteln, damit die Kommission sicherstellen kann, dass die Richtlinie in der gesamten Europäischen Union einheitlich umgesetzt wird.
Sixthly, we want the Member States and the port state control authorities in particular, to convey the information to the Commission so that the Commission can do its job in making sure the amended directive is uniformly implemented across the European Union.
Europarl v8

Die erforderlichen Vorschriften müssen sowohl auf nationaler als auch auf der Ebene der Behörde einheitlich umgesetzt werden.
The necessary acts must be applied uniformly at both national and Agency level.
Europarl v8

Eine starre europaweite Begrenzung der Arbeitszeiten führt nicht zu einer guten Arbeitsschutzbilanz für unsere Arbeitnehmer, insbesondere dann nicht, wenn die Vorschriften nicht einheitlich umgesetzt werden.
Rigid pan-European limits on working hours will not deliver health and safety for our workforce, particularly where the rules are unevenly applied.
Europarl v8

Die EZB schlägt deshalb vor , den Anwendungsbereich der im Richtlinienvorschlag ( 44 ) vorgesehenen Komitologie-Bestimmungen auszudehnen und die Verabschiedung von Stufe-2-Maßnahmen zu ermöglichen , die innerhalb der EU vor Ablauf des Übergangszeitraums einheitlich umgesetzt werden sollten ( 45 ) .
Against this background , it is therefore proposed to extend the scope of the comitology provisions provided for in the proposed directive ( 44 ) and to make it possible to adopt Level 2 measures which should be implemented consistently throughout the EU before expiry of the transposition period ( 45 ) .
ECB v1

Allerdings wurden diese unverbindlichen Empfehlungen in der Europäischen Union nicht einheitlich umgesetzt und berücksichtigen nicht den Aspekt des organisierten kriminellen Artenhandels.
These non-binding recommendations have however been implemented unevenly across the EU, and do not address the organised crime angle of wildlife trafficking.
TildeMODEL v2018

Bei Maßnahmen der Union, die in den Mitgliedstaaten einheitlich umgesetzt werden sollen, kann die Kommission daher direkt die entsprechenden Durchführungsrechtsakte annehmen.
Thus, when EU measures need to be applied uniformly in the Member States the Commission is directly authorised to adopt implementing acts.
TildeMODEL v2018

Damit wurde der Änderungsantrag 1 des Parlaments übernommen, das die Auffassung vertritt, durch eine Verordnung werde im Gegensatz zu einer Richtlinie eher gewährleistet, daß der gemeinschaftliche Rechtsakt zügig, klar und einheitlich umgesetzt wird, was dem gesetzten Ziel entspricht.
The Parliament considers that a regulation, contrarily to a directive, has the advantage to ensure fast, clear and homogeneous implementation of a Community text which matches its aim.
TildeMODEL v2018

Der Erfolg des neuen Rechtsrahmens wird davon abhängen, ob dessen Bestimmungen von starken und unabhängigen Regulierungsbehörden einheitlich umgesetzt werden.
The success of the new framework will depend on the provisions being implemented in a consistent manner by strong and independent NRAs.
TildeMODEL v2018