Translation of "Einheitlich umgesetzt" in English
Die
Handelsbuchvorschriften
müssen
auf
globaler
Ebene
einheitlich
umgesetzt
werden.
As
for
the
trading
book
requirements,
a
convergent
global
implementation
is
needed.
TildeMODEL v2018
Ihre
Situation
Wird
Projektmanagement
in
Ihrem
Unternehmen
einheitlich
und
durchgängig
umgesetzt?
Is
project
management
being
implemented
in
your
company
in
a
standardized
and
universal
way?
ParaCrawl v7.1
Die
neue
Steuerungsgeneration
wurde
auf
der
der
ganzen
SigmaLine
einheitlich
und
konsequent
umgesetzt.
The
new
control
system
generation
has
been
standardized
and
implemented
consistently
on
all
parts
of
the
SigmaLine.
ParaCrawl v7.1
Die
Sicherungsstrategie
wird
auf
Konzern-Ebene
vorgegeben
und
bei
den
Segmenten
einheitlich
umgesetzt.
The
hedging
strategy
is
specified
at
the
Group
level
and
uniformly
implemented
in
the
segments.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Aufsichtsregeln
europaweit
einheitlich
umgesetzt
werden,
können
die
nationalen
Behörden
nicht
rechtzeitig
reagieren.
If
the
prudential
rules
are
implemented
uniformly
across
the
EU,
national
authorities
will
be
unable
to
intervene
in
time.
TildeMODEL v2018
Wie
stellen
Sie
sicher,
dass
Ihre
Customer
Experience
Strategien
einheitlich
und
korrekt
umgesetzt
werden?
How
do
you
ensure
that
your
customer
experience
strategies
are
being
implemented
correctly
and
uniformly?
CCAligned v1
Es
muss
jedoch
sichergestellt
werden,
dass
das
Dokument
in
regelmäßigen
Abständen
aktualisiert
und
einheitlich
umgesetzt
wird.
However,
it
is
necessary
to
ensure
that
the
document
is
updated
at
appropriate
intervals
and
consistently
put
into
effect.
Europarl v8
Die
Kommission
steht
ebenfalls
im
stetigen
Dialog
mit
der
Russischen
Föderation,
um
sicherzustellen,
dass
die
Sicherheitsbestimmungen
im
Ostseeraum
einheitlich
umgesetzt
werden.
The
Commission
also
maintains
a
continuous
dialogue
with
the
Russian
Federation
to
ensure
that
safety
rules
are
applied
coherently
in
the
Baltic
Sea.
Europarl v8
Die
Türkei
wird
letztendlich
jedoch
auf
allen
Gebieten
tätig
werden
müssen,
die
im
Fortschrittsbericht
behandelt
werden,
dazu
gehört
auch
die
Konsolidierung
des
politischen
Reformprozesses,
damit
sichergestellt
ist,
dass
die
Reformen
unumkehrbar
sind
und
im
ganzen
Land
auf
allen
Verwaltungsebenen
einheitlich
umgesetzt
werden.
Turkey
will,
in
the
end,
nevertheless
have
to
address
all
issues
identified
in
the
progress
report,
including
consolidating
the
political
reform
process
in
order
to
guarantee
its
irreversibility
and
ensure
its
uniform
implementation
throughout
the
country
and
at
all
levels
of
the
administration.
DGT v2019
Die
EU
braucht
gemeinsame
Rechtsvorschriften
zur
Bekämpfung
von
Steuerbetrug
und
Steuerhinterziehung,
die
in
allen
Mitgliedstaaten
einheitlich
umgesetzt
werden.
The
EU
needs
common
legislation,
enforced
uniformly
in
all
Member
States
for
combating
tax
fraud
and
evasion.
Europarl v8
In
Anbetracht
der
Tatsache,
dass
die
Europäische
Union
eine
Rechtspersönlichkeit
ist,
die
auf
Verträgen
und
Rechtsakten
basiert,
ist
es
entscheidend,
dass
diese
in
allen
27
Mitgliedstaaten
ordnungsgemäß
und
einheitlich
umgesetzt
werden.
Given
that
the
European
Union
is
a
legal
entity
based
on
treaties
and
legislative
acts,
it
is
vital
that
these
are
properly
implemented
in
a
uniform
way
across
the
27
Member
States.
Europarl v8
Unterschiede
zwischen
den
nationalen
Rechtssystemen
stellen
bürokratische
Hindernisse
für
Unternehmen
dar,
verlangsamen
Investitionen
und
schränken
Größeneffekte
sowie
die
Vorteile
von
Synergie
ein,
aber
diese
Unterschiede
existieren
selbst
in
Bereichen,
die
bereits
mittels
Richtlinien
harmonisiert
wurden,
aber
die
Richtlinien
wurden
in
den
Mitgliedstaaten
nicht
einheitlich
umgesetzt,
sodass
die
Hindernisse
für
die
Abwicklung
von
Geschäften
auf
dem
Binnenmarkt
bestehen
bleiben.
Differences
in
national
legal
systems
create
bureaucratic
barriers
for
companies,
slow
down
investment
and
limit
efficiencies
of
scale
and
the
benefits
of
synergy,
but
these
differences
exist
even
in
areas
that
have
already
been
harmonised
by
directives,
but
the
directives
have
been
implemented
inconsistently
in
the
Member
States,
and
therefore
the
barriers
to
doing
business
on
the
Single
Market
persist.
Europarl v8
Die
wichtigsten
Prioritäten,
wie
die
Finanzierung
und
die
Vereinfachung
des
Regulierungssystems
zur
Verbesserung
der
Rahmenbedingungen
sind
nicht
systematisch
und
einheitlich
umgesetzt
worden.
The
main
priorities,
such
as
financing
and
simplifying
regulatory
systems
for
improving
the
business
environment,
have
not
been
implemented
in
a
systematic
or
consistent
manner.
Europarl v8
Stärkung
der
Kapazitäten
für
die
Koordinierung
durch
die
Regierung
und
genauere
Festlegung
der
Zuständigkeiten
der
zentralen
und
der
lokalen
Behörden,
um
sicherzustellen,
dass
die
Politik
einheitlich
umgesetzt
wird.
Reinforce
capacity
for
government
coordination
and
define
more
precisely
the
responsibilities
of
the
central
and
local
authorities
for
ensuring
consistency
of
policy
implementation.
DGT v2019
Das
neue
Statut
muss
einheitlich
umgesetzt
werden,
und
wir
müssen
dafür
sorgen,
dass
die
zuständigen
Gerichte
in
den
Mitgliedstaaten
darauf
vorbereitet
werden
und
dazu
in
der
Lage
sind.
This
new
statute
has
to
be
implemented
consistently
and
we
have
to
make
sure
that
courts
in
Member
States
who
will
be
responsible
for
this
have
the
training
and
ability
to
do
so.
Europarl v8
Das
soll
jedoch
nicht
heißen,
wir
seien
gegen
die
Umsetzung
der
Arbeitszeitrichtlinie
für
die
Fahrer,
und
ich
möchte
sogar
an
die
Kommission
appellieren,
die
Implementierung
der
Arbeitszeitrichtlinie
zu
überwachen
und
sicherzustellen,
dass
sie
von
allen
Ländern
einheitlich
kontrolliert
und
umgesetzt
wird,
damit
es
auf
diesem
Gebiet
nicht
zu
Wettbewerbsverzerrungen
kommt.
That
does
not
mean
that
we
do
not
want
to
see
the
Working
Time
Directive
for
drivers
enforced,
and
I
would
indeed
call
on
the
Commission
to
monitor
implementation
of
the
Working
Time
Directive
and
ensure
that
all
countries
monitor
and
enforce
it
in
a
uniform
manner,
so
that
there
is
no
distortion
of
competition
in
this
area,
either.
Europarl v8
Wenn
wir
den
Schwerpunkt
auf
diese
Leitlinien
legen,
können
wir
sicherstellen,
dass
die
EU-Rechtsvorschriften
in
allen
Mitgliedstaaten
einheitlich
und
ordnungsgemäß
umgesetzt
werden.
Focus
on
such
guidelines
will
ensure
that
EU
legislation
is
uniformly
and
correctly
applied
throughout
the
European
Union.
Europarl v8
Die
energische
Demonstration
der
Rechte
der
Roma
in
Europa
muss
bedeuten,
dass
die
politischen
Kopenhagen-Kriterien
in
den
alten
und
neuen
Mitgliedstaaten
sowie
in
den
Kandidatenländern
einheitlich
umgesetzt
werden.
The
forceful
manifestation
of
Roma
rights
in
Europe
must
mean
that
the
Copenhagen
political
criteria
are
uniformly
implemented
in
the
existing
and
the
new
Member
States
and
also
in
the
Candidate
Countries.
Europarl v8
Mit
der
Richtlinie,
die
nun
unionsweit
einheitlich
umgesetzt
wird,
ist
dafür
gesorgt,
dass
Fahrzeuge
künftig
umweltfreundlicher
als
bisher
entsorgt
werden.
This
directive,
which
will
now
be
enacted
uniformly
across
the
European
Union,
will
ensure
that
cars
will
be
disposed
of
in
the
future
in
a
more
environmentally
friendly
manner.
Europarl v8
Sechstens
fordern
wir,
dass
die
Mitgliedstaaten
und
insbesondere
die
Hafenstaatkontrollbehörden
die
Informationen
an
die
Kommission
übermitteln,
damit
die
Kommission
sicherstellen
kann,
dass
die
Richtlinie
in
der
gesamten
Europäischen
Union
einheitlich
umgesetzt
wird.
Sixthly,
we
want
the
Member
States
and
the
port
state
control
authorities
in
particular,
to
convey
the
information
to
the
Commission
so
that
the
Commission
can
do
its
job
in
making
sure
the
amended
directive
is
uniformly
implemented
across
the
European
Union.
Europarl v8
Die
erforderlichen
Vorschriften
müssen
sowohl
auf
nationaler
als
auch
auf
der
Ebene
der
Behörde
einheitlich
umgesetzt
werden.
The
necessary
acts
must
be
applied
uniformly
at
both
national
and
Agency
level.
Europarl v8
Eine
starre
europaweite
Begrenzung
der
Arbeitszeiten
führt
nicht
zu
einer
guten
Arbeitsschutzbilanz
für
unsere
Arbeitnehmer,
insbesondere
dann
nicht,
wenn
die
Vorschriften
nicht
einheitlich
umgesetzt
werden.
Rigid
pan-European
limits
on
working
hours
will
not
deliver
health
and
safety
for
our
workforce,
particularly
where
the
rules
are
unevenly
applied.
Europarl v8
Die
EZB
schlägt
deshalb
vor
,
den
Anwendungsbereich
der
im
Richtlinienvorschlag
(
44
)
vorgesehenen
Komitologie-Bestimmungen
auszudehnen
und
die
Verabschiedung
von
Stufe-2-Maßnahmen
zu
ermöglichen
,
die
innerhalb
der
EU
vor
Ablauf
des
Übergangszeitraums
einheitlich
umgesetzt
werden
sollten
(
45
)
.
Against
this
background
,
it
is
therefore
proposed
to
extend
the
scope
of
the
comitology
provisions
provided
for
in
the
proposed
directive
(
44
)
and
to
make
it
possible
to
adopt
Level
2
measures
which
should
be
implemented
consistently
throughout
the
EU
before
expiry
of
the
transposition
period
(
45
)
.
ECB v1
Allerdings
wurden
diese
unverbindlichen
Empfehlungen
in
der
Europäischen
Union
nicht
einheitlich
umgesetzt
und
berücksichtigen
nicht
den
Aspekt
des
organisierten
kriminellen
Artenhandels.
These
non-binding
recommendations
have
however
been
implemented
unevenly
across
the
EU,
and
do
not
address
the
organised
crime
angle
of
wildlife
trafficking.
TildeMODEL v2018
Bei
Maßnahmen
der
Union,
die
in
den
Mitgliedstaaten
einheitlich
umgesetzt
werden
sollen,
kann
die
Kommission
daher
direkt
die
entsprechenden
Durchführungsrechtsakte
annehmen.
Thus,
when
EU
measures
need
to
be
applied
uniformly
in
the
Member
States
the
Commission
is
directly
authorised
to
adopt
implementing
acts.
TildeMODEL v2018
Damit
wurde
der
Änderungsantrag
1
des
Parlaments
übernommen,
das
die
Auffassung
vertritt,
durch
eine
Verordnung
werde
im
Gegensatz
zu
einer
Richtlinie
eher
gewährleistet,
daß
der
gemeinschaftliche
Rechtsakt
zügig,
klar
und
einheitlich
umgesetzt
wird,
was
dem
gesetzten
Ziel
entspricht.
The
Parliament
considers
that
a
regulation,
contrarily
to
a
directive,
has
the
advantage
to
ensure
fast,
clear
and
homogeneous
implementation
of
a
Community
text
which
matches
its
aim.
TildeMODEL v2018
Der
Erfolg
des
neuen
Rechtsrahmens
wird
davon
abhängen,
ob
dessen
Bestimmungen
von
starken
und
unabhängigen
Regulierungsbehörden
einheitlich
umgesetzt
werden.
The
success
of
the
new
framework
will
depend
on
the
provisions
being
implemented
in
a
consistent
manner
by
strong
and
independent
NRAs.
TildeMODEL v2018