Translation of "Einheitlich auftreten" in English

Doch die EU sollte auch im Bereich Menschenrechte einheitlich und geschlossen auftreten.
But the EU should also be united, solid and active on human rights.
Europarl v8

Außenwirtschaft ist ein Bereich, in dem wir miteinander einheitlich auftreten können und müssen.
External economic relations are a field in which we can and must present a united front.
Europarl v8

Am besten können wir mit Russland verhandeln, wenn wir geschlossen und einheitlich auftreten.
The best way to negotiate with Russia is from a coherent and unified position.
Europarl v8

Der Einsatz von Gewalt kann jedoch nur vermieden werden, wenn die Europäer einheitlich auftreten.
But the use of force can be avoided only if Europeans present a united front.
Europarl v8

Was kann die Ratspräsidentschaft tun, um Europa insbesondere gegen Russland einheitlich auftreten zu lassen, und was kann man tun, um die Nachhaltigkeitsstandards, die wir in der Gemeinschaft erreicht haben, auch bei unserem Partner Russland in der Energieproduktion aufrechtzuerhalten?
What can the Presidency of the Council do in order to enable Europe to present a united front, particularly to Russia, and what can be done to enable our partner, Russia, to maintain in the field of energy production those standards of sustainability that we have achieved in the Community?
Europarl v8

Ich bin jedoch überzeugt, dass der Tag kommen wird, an dem auch die Europäer mit den stärksten Vorbehalten feststellen werden, dass wir uns nur lächerlich machen, wenn wir an der Regelung der monetären Angelegenheiten der Welt teilhaben wollen, aber in den internationalen Instanzen nicht einheitlich auftreten.
Nevertheless, I firmly believe that the day will come when even the most reticent of Europeans will realise that we are constantly making fools of ourselves in aspiring to co-manage the world's monetary affairs if we continue to appear in international forums without a common plan of action.
Europarl v8

Wenn Europa in der Welt einheitlich auftreten will, braucht es unbedingt eine gemeinsame Sicherheits- und Verteidigungspolitik.
If Europe wants to have a united presence in the world it is essential that it has a common security and defence policy.
Europarl v8

Wir haben schließlich auch in der Falkland-Krise gezeigt, wie einheitlich Europa auftreten kann, und wir haben auch gezeigt, daß es möglich ist, einen Weg zu finden, um das unglückselige Luxemburger Protokoll in einem gewissen konstruktiven Sinne ab zuändern.
After all, we have shown in the Falklands crisis, for instance, how united Europe can be, and we have also shown that it is possible to find a way of making a constructive change to the unfortunate Luxembourg Agreement.
EUbookshop v2

Wir helfen Ihnen, Unternehmenskommunikation, PR und Marketing so zu vernetzen, dass Sie in allen Disziplinen einheitlich und konsistent auftreten und Ihre Position im Markt stärken.
We help you align your corporate communications, PR, and marketing so that you make a consistent and coherant impression while improving your position in the market.
ParaCrawl v7.1

Doch nur wenn wir über lange Zeit und weltweit einheitlich auftreten, schaffen wir in hohem Maße Wiedererkennung.
But only if we remain consistent over a long time and globally, will we create a high degree of recognition.
ParaCrawl v7.1

Die Tagesordnung soll nicht (nur) von der Geschäftsleitung bestimmt werden, Arbeitnehmer müssen auch mal die Initiative ergreifen, einheitlich auftreten.
The agenda is not supposed to be set by the corporate management alone, employees must sometimes act on their own initiative and present a united front.
ParaCrawl v7.1

Unter diesem Slogan und aufbauend auf fünf Stärken könne die Region nach innen und außen gemeinsam und einheitlich auftreten: „Bildung und Wissen, die zentrale Lage bei konkurrenzfähigen Preisen, das zeichnet unseren Standort aus.
Under this Slogan and constructing on five strengths the region can occur inward and outside together and uniformly: „Education and knowledge, the central situation with competitive prices, distinguish our location.
ParaCrawl v7.1

Europa wird in London vereint und mit einer einheitlichen Botschaft auftreten.
Europe will be united in London and with a unified message.
Europarl v8

Alle Ziffern können mehr als einmal in ein und derselben NL-Einheit auftreten.
There are three kinds of NLunit, and all three kinds appear in every NLstatement.
EUbookshop v2

Wir müssen als eine Einheit auftreten.
We start by presenting a unified front.
OpenSubtitles v2018

Hierdurch können Abweichungen von bis zu 0,25 pH-Einheiten auftreten.
Deviations of up to 0.25 pH units can occur.
EuroPat v2

Solche Ausfallzeiten des gesamten Produktionssystems können auch bei Ausfall der zentralen Einheit auftreten.
Such outage times of the entire production system can also occur upon failure of the central unit. SUMMARY
EuroPat v2

Für alle Vertriebspartner gelten diese verbindlichen Guidelines um ein einheitliches Auftreten zu sichern.
These binding guidelines apply for all sales partners to ensure a uniform appearance.
ParaCrawl v7.1

Außerdem wird so ein einheitliches Auftreten bei den Kunden möglich.
It will also allow the company to present a common front to the customers.
ParaCrawl v7.1

Die EU wird weiterhin die Bemühungen des Sicherheitsrates unterstützen und sich für ein einheitliches Auftreten einsetzen.
The EU will continue to support the efforts of the Security Council and campaign for a unified approach.
Europarl v8

Die Europäische Union muss einheitlicher auftreten und in diesen Fällen die besten Maßnahmen bereithalten.
The European Union has to be more consistent in order to provide the best measures in these cases.
Europarl v8

Du kannst denken, was du willst, aber wir müssen als Einheit auftreten.
You can think your own thoughts but we have to remain a united front.
OpenSubtitles v2018

Es ist von allergrößter Bedeutung, daß das einheitliche Auftreten von EPZ und USA verstärkt wird.
It is of the utmost importance that EPC should adopt a unanimous position in the UN more frequently.
EUbookshop v2

Gehen SieKooperationen mit neuen Geschäftspartnern ein und profitieren Sie von einem gemeinsamen Management und einheitlichem Auftreten.
Collaborate with new business partners to benefit from shared management and a consistent presence.
ParaCrawl v7.1

Aus rechentechnischen Gründen können in den Tabellen Rundungsdifferenzen in Höhe von ± einer Einheit auftreten.
For computational reasons, rounding differences may occur in the tables amounting to ± one unit.
ParaCrawl v7.1

Ziel des CI-Konzeptes ist, ein durchgängig einheitliches Auftreten der Kreisverwaltung und ihrer Einrichtungen sicherzustellen.
The aim of the CI concept is to ensure a consistently uniform appearance for the district administration and its institutions.
ParaCrawl v7.1

Abhängig von der Art der verwendeten Reaktionsbedingungen können dabei unterschiedliche Verknüpfungen der Diisocyanat-Einheiten auftreten.
Depending on the nature of the used reaction conditions different links of the diisocyanate units can occur.
EuroPat v2

Durch Tests mit SCP-192 wurde festgestellt, dass folgende Veränderungen ohne einheitliches Muster auftreten können.
From testing of SCP-192, the following outcomes have been noted to occur with no consistent pattern.
ParaCrawl v7.1

Wegen Ihres einheitlichen Design und Auftretens werden die Verkaufsstellen vom Kunden auch in anderen Städten wiedererkannt.
As the shops have a uniform design and appearance customers recognise them wherever they are.
ParaCrawl v7.1

Für ein weltweit einheitliches Auftreten der Marke im Handel sorgt eine Faltschachtel der STI Group.
A folding box developed by the STI Group ensures a unified global image for the brand.
ParaCrawl v7.1