Translation of "Einheitlich auftreten" in English
Doch
die
EU
sollte
auch
im
Bereich
Menschenrechte
einheitlich
und
geschlossen
auftreten.
But
the
EU
should
also
be
united,
solid
and
active
on
human
rights.
Europarl v8
Außenwirtschaft
ist
ein
Bereich,
in
dem
wir
miteinander
einheitlich
auftreten
können
und
müssen.
External
economic
relations
are
a
field
in
which
we
can
and
must
present
a
united
front.
Europarl v8
Am
besten
können
wir
mit
Russland
verhandeln,
wenn
wir
geschlossen
und
einheitlich
auftreten.
The
best
way
to
negotiate
with
Russia
is
from
a
coherent
and
unified
position.
Europarl v8
Der
Einsatz
von
Gewalt
kann
jedoch
nur
vermieden
werden,
wenn
die
Europäer
einheitlich
auftreten.
But
the
use
of
force
can
be
avoided
only
if
Europeans
present
a
united
front.
Europarl v8
Was
kann
die
Ratspräsidentschaft
tun,
um
Europa
insbesondere
gegen
Russland
einheitlich
auftreten
zu
lassen,
und
was
kann
man
tun,
um
die
Nachhaltigkeitsstandards,
die
wir
in
der
Gemeinschaft
erreicht
haben,
auch
bei
unserem
Partner
Russland
in
der
Energieproduktion
aufrechtzuerhalten?
What
can
the
Presidency
of
the
Council
do
in
order
to
enable
Europe
to
present
a
united
front,
particularly
to
Russia,
and
what
can
be
done
to
enable
our
partner,
Russia,
to
maintain
in
the
field
of
energy
production
those
standards
of
sustainability
that
we
have
achieved
in
the
Community?
Europarl v8
Ich
bin
jedoch
überzeugt,
dass
der
Tag
kommen
wird,
an
dem
auch
die
Europäer
mit
den
stärksten
Vorbehalten
feststellen
werden,
dass
wir
uns
nur
lächerlich
machen,
wenn
wir
an
der
Regelung
der
monetären
Angelegenheiten
der
Welt
teilhaben
wollen,
aber
in
den
internationalen
Instanzen
nicht
einheitlich
auftreten.
Nevertheless,
I
firmly
believe
that
the
day
will
come
when
even
the
most
reticent
of
Europeans
will
realise
that
we
are
constantly
making
fools
of
ourselves
in
aspiring
to
co-manage
the
world's
monetary
affairs
if
we
continue
to
appear
in
international
forums
without
a
common
plan
of
action.
Europarl v8
Wenn
Europa
in
der
Welt
einheitlich
auftreten
will,
braucht
es
unbedingt
eine
gemeinsame
Sicherheits-
und
Verteidigungspolitik.
If
Europe
wants
to
have
a
united
presence
in
the
world
it
is
essential
that
it
has
a
common
security
and
defence
policy.
Europarl v8
Wir
haben
schließlich
auch
in
der
Falkland-Krise
gezeigt,
wie
einheitlich
Europa
auftreten
kann,
und
wir
haben
auch
gezeigt,
daß
es
möglich
ist,
einen
Weg
zu
finden,
um
das
unglückselige
Luxemburger
Protokoll
in
einem
gewissen
konstruktiven
Sinne
ab
zuändern.
After
all,
we
have
shown
in
the
Falklands
crisis,
for
instance,
how
united
Europe
can
be,
and
we
have
also
shown
that
it
is
possible
to
find
a
way
of
making
a
constructive
change
to
the
unfortunate
Luxembourg
Agreement.
EUbookshop v2
Wir
helfen
Ihnen,
Unternehmenskommunikation,
PR
und
Marketing
so
zu
vernetzen,
dass
Sie
in
allen
Disziplinen
einheitlich
und
konsistent
auftreten
und
Ihre
Position
im
Markt
stärken.
We
help
you
align
your
corporate
communications,
PR,
and
marketing
so
that
you
make
a
consistent
and
coherant
impression
while
improving
your
position
in
the
market.
ParaCrawl v7.1
Doch
nur
wenn
wir
über
lange
Zeit
und
weltweit
einheitlich
auftreten,
schaffen
wir
in
hohem
Maße
Wiedererkennung.
But
only
if
we
remain
consistent
over
a
long
time
and
globally,
will
we
create
a
high
degree
of
recognition.
ParaCrawl v7.1
Die
Tagesordnung
soll
nicht
(nur)
von
der
Geschäftsleitung
bestimmt
werden,
Arbeitnehmer
müssen
auch
mal
die
Initiative
ergreifen,
einheitlich
auftreten.
The
agenda
is
not
supposed
to
be
set
by
the
corporate
management
alone,
employees
must
sometimes
act
on
their
own
initiative
and
present
a
united
front.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesem
Slogan
und
aufbauend
auf
fünf
Stärken
könne
die
Region
nach
innen
und
außen
gemeinsam
und
einheitlich
auftreten:
„Bildung
und
Wissen,
die
zentrale
Lage
bei
konkurrenzfähigen
Preisen,
das
zeichnet
unseren
Standort
aus.
Under
this
Slogan
and
constructing
on
five
strengths
the
region
can
occur
inward
and
outside
together
and
uniformly:
„Education
and
knowledge,
the
central
situation
with
competitive
prices,
distinguish
our
location.
ParaCrawl v7.1
Europa
wird
in
London
vereint
und
mit
einer
einheitlichen
Botschaft
auftreten.
Europe
will
be
united
in
London
and
with
a
unified
message.
Europarl v8
Alle
Ziffern
können
mehr
als
einmal
in
ein
und
derselben
NL-Einheit
auftreten.
There
are
three
kinds
of
NLunit,
and
all
three
kinds
appear
in
every
NLstatement.
EUbookshop v2
Wir
müssen
als
eine
Einheit
auftreten.
We
start
by
presenting
a
unified
front.
OpenSubtitles v2018
Hierdurch
können
Abweichungen
von
bis
zu
0,25
pH-Einheiten
auftreten.
Deviations
of
up
to
0.25
pH
units
can
occur.
EuroPat v2
Solche
Ausfallzeiten
des
gesamten
Produktionssystems
können
auch
bei
Ausfall
der
zentralen
Einheit
auftreten.
Such
outage
times
of
the
entire
production
system
can
also
occur
upon
failure
of
the
central
unit.
SUMMARY
EuroPat v2
Für
alle
Vertriebspartner
gelten
diese
verbindlichen
Guidelines
um
ein
einheitliches
Auftreten
zu
sichern.
These
binding
guidelines
apply
for
all
sales
partners
to
ensure
a
uniform
appearance.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
wird
so
ein
einheitliches
Auftreten
bei
den
Kunden
möglich.
It
will
also
allow
the
company
to
present
a
common
front
to
the
customers.
ParaCrawl v7.1
Die
EU
wird
weiterhin
die
Bemühungen
des
Sicherheitsrates
unterstützen
und
sich
für
ein
einheitliches
Auftreten
einsetzen.
The
EU
will
continue
to
support
the
efforts
of
the
Security
Council
and
campaign
for
a
unified
approach.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss
einheitlicher
auftreten
und
in
diesen
Fällen
die
besten
Maßnahmen
bereithalten.
The
European
Union
has
to
be
more
consistent
in
order
to
provide
the
best
measures
in
these
cases.
Europarl v8
Du
kannst
denken,
was
du
willst,
aber
wir
müssen
als
Einheit
auftreten.
You
can
think
your
own
thoughts
but
we
have
to
remain
a
united
front.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
von
allergrößter
Bedeutung,
daß
das
einheitliche
Auftreten
von
EPZ
und
USA
verstärkt
wird.
It
is
of
the
utmost
importance
that
EPC
should
adopt
a
unanimous
position
in
the
UN
more
frequently.
EUbookshop v2
Gehen
SieKooperationen
mit
neuen
Geschäftspartnern
ein
und
profitieren
Sie
von
einem
gemeinsamen
Management
und
einheitlichem
Auftreten.
Collaborate
with
new
business
partners
to
benefit
from
shared
management
and
a
consistent
presence.
ParaCrawl v7.1
Aus
rechentechnischen
Gründen
können
in
den
Tabellen
Rundungsdifferenzen
in
Höhe
von
±
einer
Einheit
auftreten.
For
computational
reasons,
rounding
differences
may
occur
in
the
tables
amounting
to
±
one
unit.
ParaCrawl v7.1
Ziel
des
CI-Konzeptes
ist,
ein
durchgängig
einheitliches
Auftreten
der
Kreisverwaltung
und
ihrer
Einrichtungen
sicherzustellen.
The
aim
of
the
CI
concept
is
to
ensure
a
consistently
uniform
appearance
for
the
district
administration
and
its
institutions.
ParaCrawl v7.1
Abhängig
von
der
Art
der
verwendeten
Reaktionsbedingungen
können
dabei
unterschiedliche
Verknüpfungen
der
Diisocyanat-Einheiten
auftreten.
Depending
on
the
nature
of
the
used
reaction
conditions
different
links
of
the
diisocyanate
units
can
occur.
EuroPat v2
Durch
Tests
mit
SCP-192
wurde
festgestellt,
dass
folgende
Veränderungen
ohne
einheitliches
Muster
auftreten
können.
From
testing
of
SCP-192,
the
following
outcomes
have
been
noted
to
occur
with
no
consistent
pattern.
ParaCrawl v7.1
Wegen
Ihres
einheitlichen
Design
und
Auftretens
werden
die
Verkaufsstellen
vom
Kunden
auch
in
anderen
Städten
wiedererkannt.
As
the
shops
have
a
uniform
design
and
appearance
customers
recognise
them
wherever
they
are.
ParaCrawl v7.1
Für
ein
weltweit
einheitliches
Auftreten
der
Marke
im
Handel
sorgt
eine
Faltschachtel
der
STI
Group.
A
folding
box
developed
by
the
STI
Group
ensures
a
unified
global
image
for
the
brand.
ParaCrawl v7.1