Translation of "Einhaltung der regeln" in English
Die
Einhaltung
der
bestehenden
Regeln
ist
sicherzustellen.
Compliance
with
the
existing
rules
must
be
ensured.
Europarl v8
Es
gibt
nichts
in
der
Software,
das
die
Einhaltung
der
Regeln
erzwingt.
And
so
there's
nothing
in
the
software
that
enforces
the
rules.
TED2013 v1.1
Die
Läufe
werden
unter
Einhaltung
der
Regeln
im
Nationalpark
durchgeführt.
The
runs
are
conducted
in
accordance
with
the
rules
of
the
National
Park.
Wikipedia v1.0
Aufgabe
der
Behörden
ist
die
amtliche
Überwachung
der
Einhaltung
der
Regeln
und
Verordnungen.
The
role
of
the
authorities
is
to
monitor
compliance
with
the
rules
and
regulations.
TildeMODEL v2018
Außerdem
sei
eine
strengere
Einhaltung
der
WWU-Regeln
vonnöten.
We
also
need
a
more
rigorous
implementation
of
the
rules
of
the
EMU.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
überwacht
jede
solche
Untersuchung,
um
die
Einhaltung
der
WTO-Regeln
sicherzustellen.
The
Commission
monitors
any
such
investigation
to
ensure
that
the
WTO
rules
are
respected.
DGT v2019
Die
abschreckende
Wirkung
finanzieller
Sanktionen
sollte
echte
Anreize
zur
Einhaltung
der
Regeln
schaffen.
The
deterrent
effect
of
financial
sanctions
should
constitute
a
real
incentive
for
compliance
with
the
rules.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedschaft
in
der
Union
impliziere
auch
die
Einhaltung
der
Regeln.
Being
part
of
the
European
Union
implies
compliance
with
the
rules.
TildeMODEL v2018
Die
Finanzierung
wird
unter
Einhaltung
der
Regeln
aller
Finanzierungsquellen
koordiniert.
Funding
will
be
co-ordinated,
respecting
the
rules
of
each
source.
TildeMODEL v2018
Die
Einhaltung
der
gemeinsam
vereinbarten
Regeln
ist
unabdingbare
Voraussetzung
für
eine
nachhaltige
Fischerei.
Respect
of
commonly
agreed
rules
is
an
absolute
necessity
for
sustainable
fisheries.
TildeMODEL v2018
Du
bist
für
die
Einhaltung
der
Regeln
verantwortlich,
ist
das
klar?
You're
the
SEC
compliance
officer,
for
chrissake!
OpenSubtitles v2018
Diese
müssen
eine
entsprechende
Befähigung
nachweisen
können
und
die
Einhaltung
der
Regeln
überwachen.
In
its
Recommendation
2004/345/EC
to
the
Member
States,
the
Commission
proposed
procedures
for
enforcement
of
the
rules
on
drink-driving,
speeding
and
the
use
of
seat
belts.
EUbookshop v2
Die
Mitgliedstaaten
sind
vertraglich
zur
Einhaltung
der
gemeinsamen
Regeln
verpflichtet.
The
Member
States
are
obliged
under
the
treaties
to
comply
with
common
rules.
EUbookshop v2
Sicherung
der
Einhaltung
der
Regeln
für
die
Prei
sstellung.
Aia
t
To
ensure
compliance
with
the
pricing
rules.
EUbookshop v2
Märkte
und
die
gleiche
Gewähr
für
die
Einhaltung
der
aufgestellten
Regeln
festzustellen
ist.
Question
2
(Camisón
Asensio):
Ban
in
certain
transit
regions
of
the
EU
on
movement
of
heavy
vehicles
by
road
on
Sundays
EUbookshop v2
Dass
eine
wirkliche
Einhaltung
der
Regeln
erforderlich
ist,
ist
nun
allgemein
anerkannt.
In
June
2006,
the
Council
of
Ministers
reached
a
political
agreement
on
a
multiannual
plan
for
cod
stocks
in
the
Baltic
Sea
–
the
first
longterm
EU
management
plan
in
the
Baltic.
EUbookshop v2
Bei
Übernahmeangeboten
sorgt
die
FSMA
für
die
Einhaltung
der
Regeln.
Specifically:
In
the
case
of
a
takeover
bid,
the
FSMA
sees
to
it
that
the
rules
are
complied
with.
WikiMatrix v1
Auch
diese
Prüfung
hat
die
Einhaltung
der
Regeln
bestätigt.
This
review
also
confirmed
compliance
with
the
rules.
ParaCrawl v7.1
Der
Führerscheininhaber
ist
für
die
Einhaltung
der
Regeln
verantwortlich.
Fishing
license
holder
is
responsible
for
compliance
with
rules.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Nutzung
ist
an
die
Einhaltung
der
Regeln
gebunden.
Their
utilisation
depends
upon
adherence
to
the
rules.
ParaCrawl v7.1
Hier
sind
die
Anforderungen
zur
Einhaltung
der
neuen
Regeln:
Here
are
the
requirements
to
comply
with
the
new
rules:
ParaCrawl v7.1
Panasonic
wurde
als
Vorbild
genannt
bei
der
Einhaltung
der
UM-Regeln
zum
Batterietransport.
I
currently
serve
as
the
president
and
CEO
of
both
companies.
ParaCrawl v7.1