Translation of "Eingezogen werden" in English

Diese Steuern müssen bei den Spitzenverdienern und den Unternehmen eingezogen werden.
These taxes have to be collected from the top earners and from companies.
Europarl v8

Wir müssen wissen, welche Beträge wieder eingezogen werden.
We need to know what is happening in terms of recovery.
Europarl v8

Sie weigerten sich, eingezogen zu werden.
They refused to be drafted.
Tatoeba v2021-03-10

Als Ergebnis der Untersuchungen der belgischen Behörden konnten hohe Beträge eingezogen werden.
Investigations carried out by the Belgian authorities have made it possible to recover substantial amounts.
TildeMODEL v2018

Bei einem Berufsverbot sollte auch der Ausdruck wieder eingezogen werden müssen.
If a card holder is prohibited from practising a profession, the hard copy of the card should also be withdrawn.
TildeMODEL v2018

Die jeweiligen Beträge können unabhängig vom Ergebnis der strafrechtlichen Ermittlungen eingezogen werden.
The amounts concerned can be recovered whether or not the criminal investigation has been successful.
TildeMODEL v2018

Ausstehende Rundfunkgebühren und sonstige fällige Zahlungen können von der dänischen Hypothekenbank eingezogen werden.
Collection of unpaid fees and charges can be enforced by the Hypotekenbank (Danish Mortgage Bank).
DGT v2019

Sichergestellte Vermögensgegenstände, die nicht anschließend eingezogen werden, werden umgehend zurückgegeben.
Frozen property which is not subsequently confiscated shall be returned immediately.
DGT v2019

Bei Zuwiderhandlung kann der Ausweis eingezogen werden.
Failure to do so may lead to its withdrawal.
DGT v2019

Werden Unregelmäßigkeiten oder systematische Mängel festgestellt, so können Beträge wieder eingezogen werden.
Amounts may be recovered in specific cases where anomalies or systematic failings are found.
TildeMODEL v2018

Werden Unregelmäßigkeiten oder systembedingte Mängel festgestellt, so können Beträge wieder eingezogen werden.
Amounts may be recovered in specific cases where anomalies or systematic failings are found.
TildeMODEL v2018

Die Umlage sollte in völlig transparenter Weise festgelegt und eingezogen werden.
The charges should be adopted and applied in a fully transparent manner.
TildeMODEL v2018

Der weitaus überwiegende Teil der festgestellten Rückforderungen kann sofort eingezogen werden.
The vast majority of entitlements can be recovered immediately.
TildeMODEL v2018

Bei Unregelmäßigkeiten oder systematischen Mängeln können die betreffenden Beträge wieder eingezogen werden.
Amounts may be recovered in specific cases where anomalies or systematic failings are found.
TildeMODEL v2018

Von diesem Betrag müssen noch 9 089 496 EUR eingezogen werden.
From the affected amount of EUR 34 564 486, an amount of EUR 9 089 496 still needs to be recovered.
TildeMODEL v2018

Urteile sollten abschreckend sein und durch kriminelle Handlungen erworbene Vermögenswerte sollten eingezogen werden.
Sentencing should be dissuasive, and assets acquired through criminal means should be confiscated.
TildeMODEL v2018

Mein Bruder sollte eingezogen werden, aber ich habe mich gemeldet.
And I used them to enlist, without my family knowing.
OpenSubtitles v2018

Du kannst wählen, du kannst eingezogen werden.
I mean, you can vote now. You can be drafted.
OpenSubtitles v2018

Alle Boote sollten eingezogen werden , die ihn ausser land bringen können.
Any strange boats creeping away, they might be taking him out.
OpenSubtitles v2018

Ihre Papiere werden eingezogen, bis er tot ist.
All leave is cancelled until Sebastian is dead.
OpenSubtitles v2018

Ihnen tut es leid und ich stehe kurz davor, eingezogen zu werden.
You're sorry, and I'm about to get drafted.
OpenSubtitles v2018

Die betreffenden Gelder sollen aufge­spürt, eingefroren, beschlagnahmt und eingezogen werden.
The issue of the patent was published in July 1996, but in May of the following year the German patents office noted that, under German law, the patent was ineffective in Germany as it had not been translated into German.
EUbookshop v2