Translation of "Wieder werden" in English

Sie kündigen als Europäische Kommission an, dass wieder Studien erstellt werden.
On behalf of the European Commission, you announced that more studies are to be carried out.
Europarl v8

Demonstrationen wurden verboten, und wieder werden Intellektuelle vor Gericht gestellt.
Demonstrations have been suppressed, and intellectuals are once more being prosecuted before the courts.
Europarl v8

Tun wir etwas, damit sie wieder zu Aufnahmeländern werden.
Let us do what we can to see that the doors are opened again.
Europarl v8

Wieder einmal werden wir bekräftigen, daß uns dieser Friedensprozeß sehr wichtig ist.
Once again, we are going to reassert our commitment to the peace process!
Europarl v8

Doch wir werden wieder einmal erst reagieren, wenn es zu spät ist!
We will then act again once it is too late!
Europarl v8

Abweichend von dieser Bestimmung kann Folgendes wieder verwendet werden:
By way of derogation from this rule, the following may be reused:
DGT v2019

Jetzt werden wieder unzählige Verbraucherinnen und Verbraucher zusätzlich mit Dioxinen belastet.
Numerous consumers have now been contaminated with additional dioxins once again.
Europarl v8

Auch für diese Gruppen muß die Ehre wieder hergestellt werden.
Their honour also must be restored.
Europarl v8

Sie war einmal ein Paradies und könnte wieder eines werden.
It was once a paradise and could become a paradise again.
Europarl v8

Irgendwas sagt mir, dass wir dieses System nie wieder verwenden werden.
Something tells me that we will never use this system again.
Europarl v8

Alle Änderungen zu delegierten Rechtsakten aus der ersten Lesung sollten wieder eingesetzt werden.
All amendments concerning delegated acts from first reading should be reinstated.
Europarl v8

Es wird jedoch nicht dargelegt, wie sie wieder eingeführt werden.
How they are to be reinstated is however not mentioned.
Europarl v8

Es ist das Kosovo, das wieder aufgebaut werden muß.
It is Kosovo that is to be reconstructed.
Europarl v8

Fleischtragende Knochen von gefrorenen Schlachtkörpern dürfen nicht wieder eingefroren werden.
Flesh-bearing bones obtained from frozen carcases must not be refrozen.
DGT v2019

Im Interesse der Transparenz auf dem Weltmarkt sollte letztere Liste wieder eingefügt werden.
In the interest of transparency on the world market, that list should be re-established.
DGT v2019

Wieder einmal werden die Folgen der Krise auf den Schultern der Bevölkerung ausgetragen.
Once again, the consequences of the crisis will be borne by the people.
Europarl v8

Sie müssen dennoch immer wieder wiederholt werden, da niemand darauf hört.
They must nonetheless be repeated time and again because nobody listens to them.
Europarl v8

Immer wieder werden in diesem Parlament zwei Kritikpunkte laut.
We come back time and time again, in this Parliament, to two criticisms.
Europarl v8

Wieder werden neue Subventionen, so genannte Niederlassungsbeihilfen gefordert.
Once again we hear calls for new subsidies, for so-called installation aid.
Europarl v8

Was über die physiologischen Wirkungen gesagt wurde, muss wieder aufgenommen werden.
Points made in relation to the physiological effects must be reinstated.
Europarl v8

Hingegen müssen einige von der Kommission eingeführte Einschränkungen wieder aufgehoben werden.
On the other hand, some of the restrictions introduced by the Commission must be removed.
Europarl v8

In den Straßen von Genua werden wieder Demonstranten aufmarschieren.
The streets of Genoa will once again be teeming with demonstrators.
Europarl v8

Das Parlament sollte in Colombo wieder zusammengerufen werden.
Parliament ought to be recalled back in Colombo.
Europarl v8