Translation of "Eingestellt werden" in English

Vor fünf Jahren mußte der kanadische Kabeljaufang vor der Küste Neufundlands eingestellt werden.
Five years ago, the Canadian cod fishery off the coast of Newfoundland had to be closed.
Europarl v8

Der soziale Dialog muß auf die Zukunft eingestellt werden.
The social dialogue must be oriented towards the future.
Europarl v8

Alle Kernwaffenversuche und die gesamte Forschung auf diesem Gebiet müssen ebenfalls eingestellt werden.
There must also be a stop to all nuclear tests and all research in this field.
Europarl v8

Zeitpersonal sind Hilfskräfte, die grundsätzlich für eine kurze Dauer eingestellt werden.
Temporary staff are auxiliary personnel recruited in principle for short periods.
DGT v2019

Außerdem denke ich, dass unsere Arbeit in Straßburg eingestellt werden muss.
Furthermore, I believe that our work in Strasbourg must be discontinued.
Europarl v8

Die Unterstützung der EU für den Tabakanbau muß daher vollständig eingestellt werden.
The EU's support for tobacco growing should therefore end entirely.
Europarl v8

Die AKP-Zusammenarbeit kann auch eingestellt werden, wenn dies nicht der Fall ist.
ACP cooperation can be halted if this does not happen.
Europarl v8

Wenn diese Kriterien erreicht sind, müßte die Unterstützung also eingestellt werden.
With these criteria now fulfilled, the assistance should be stopped.
Europarl v8

Praktisch hieße das, daß die Hilfe für Rußland eingestellt werden kann.
In practice this might mean that our aid programme to Russia will end.
Europarl v8

Angesichts der vorstehenden Feststellungen sollte dieses Verfahren folglich eingestellt werden.
Consequently and given the above findings, the present proceeding should be terminated.
DGT v2019

Das Zeitpersonal sind Hilfskräfte, die grundsätzlich für eine kurze Dauer eingestellt werden.
Temporary staff are auxiliary personnel recruited in principle for short periods.
DGT v2019

Aufgrund von Kontaminationsrisiken musste der Betrieb im neuesten Atomkraftwerk eingestellt werden.
Operations in the newest nuclear energy plant had to be halted recently due to contamination risks.
Europarl v8

Daß Postämter eingestellt werden, ist an sich wahr.
It is true that post offices have been closed.
Europarl v8

Die Frage lautet damit auch: wann kann die gesamte Förderung eingestellt werden?
So the question is: when can we put an end to this refund?
Europarl v8

Die beschleunigte Überprüfung betreffend den Antragsteller sollte daher eingestellt werden.
The accelerated review concerning the applicant should be therefore terminated.
DGT v2019

Außerdem muß die Unterstützung des Wein- und Tabakanbaus schnellstens eingestellt werden.
Furthermore, subsidies to wine and tobacco growing must be phased out as soon as possible.
Europarl v8

Die Anfrage vor mir enthält die Worte "eingestellt werden mußte" .
The question before me contains the words 'has had to close down' .
Europarl v8

Weiterhin müssen die Produktion von Minen in Bosnien-Herzegowina und der Export eingestellt werden.
The production of landmines and their export to the country must also cease.
Europarl v8

Wir meinen, daß alle Formen öffentlicher Beihilfen eingestellt werden müssen.
We believe all forms of official support for tobacco production should be phased out.
Europarl v8

Vertragsbedienstete können nur in folgenden Besoldungsgruppen eingestellt werden:
Contract staff shall only be recruited
DGT v2019

Die künstliche schnelle Aufzucht von Küken und Puten muss eingestellt werden.
The artificial, fast-track breeding of chicks and turkeys must be discontinued.
Europarl v8

Belarussen sollten eingestellt werden, um die Informationssendungen zu übernehmen.
Belarusians themselves should be employed to provide the information broadcast.
Europarl v8

Wir fordern ferner, dass jegliche Übergriffe auf Journalisten eingestellt werden.
We are also calling for all attacks on journalists to cease.
Europarl v8

Es musste eingestellt werden, und es wurde eingestellt.
It had to be discontinued. It has been discontinued.
Europarl v8

Sollte deshalb die Finanzierung von Forschungsvorhaben eingestellt werden?
Should the funding of research stop for this reason?
Europarl v8