Translation of "Eingeschränkter umfang" in English
Bei
der
erfindungsgemäßen
Halbleiter
schaltung
wird
im
wesentlichen
die
gesamte
Halbleiteroberfläche
mit
Ausnahme
von
Isolationsbereichen
zwischen
den
Zellen
und
einem
Grenzbereich
von
eingeschränkter
Breite
am
Umfang
des
Chips
für
Schaltungszellen
verwendet.
In
accordance
with
the
invention
essentially
the
entire
semiconductor
surface
area,
with
the
exception
of
isolation
regions
between
cells
and
a
limited
width
border
area
at
the
perimeter
of
the
chip
is
utilized
to
provide
unit
cells.
EuroPat v2
Nach
dem
Erfindungsgedanken
wird
im
wesentlichen
die
gesamte
Halbleiteroberfläche
mit
Ausnahme
von
Isolationsbereichen
zwischen
den
Zellen
und
einem
Grenzbereich
von
eingeschränkter
Breite
am
Umfang
des
Chips
für
Schaltungszellen
verwendet.
In
accordance
with
the
invention
essentially
the
entire
semiconductor
surface
area,
with
the
exception
of
isolation
regions
between
cells
and
a
limited
width
border
area
at
the
perimeter
of
the
chip
is
utilized
to
provide
unit
cells.
EuroPat v2
Damit
erlahmt
bei
Personen
mit
nur
eingeschränkter,
in
gewissem
Umfang
aber
noch
vorhandener
Akkommodationsfähigkeit
die
Fähigkeit
des
Benutzers,
eine
Akkommodation
durch
seine
eigenen
Augen
herzustellen,
und
die
Akkommodationsfähigkeit
wird
innerhalb
kürzester
Zeit
verlernt.
As
a
consequence,
for
persons
having
a
reduced,
but
still
to
a
certain
extent
existing
ability
of
accommodating,
such
ability
to
accommodate
with
one's
own
eyes
grows
weary
and
becomes
unlearned
within
a
very
short
period
of
time.
EuroPat v2
Ein
eingeschränkter
Umfang,
wie
in
den
Verfahren
"R6Cipher"
und
"R7Cipher"
(vgl.
Abschnitt
B),
bleibt
unberücksichtigt.
Limited
ranges
as
at
procedures
"R6Cipher"
and
"R7Cipher"
(see
part
B)
are
left
out.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
werden
freigestellte
Clearingstellen
von
der
OSC
in
eingeschränkterem
Umfang
beaufsichtigt.
However,
exempted
clearing
agencies
are
subject
to
more
limited
supervision
by
the
OSC.
DGT v2019
Allerdings
werden
freigestellte
Clearingstellen
von
der
MSC
in
eingeschränkterem
Umfang
beaufsichtigt.
However,
exempted
clearing
agencies
are
subject
to
more
limited
supervision
by
the
MSC.
DGT v2019
Eine
Anpassung
an
unterschiedliche
Applikationsoder
Einsatzbedingungen
ist
somit
nur
in
eingeschränktem
Umfang
möglich.
An
adaptation
to
different
application
or
usage
conditions
is
consequently
only
possible
to
a
limited
extent.
EuroPat v2
In
einer
bevorzugten
Ausführungsform
arbeiten
die
Umfeldsensoren
während
der
Kalibrierung
in
eingeschränktem
Umfang.
In
a
preferred
form
of
embodiment
during
the
calibration
the
environment
sensors
work
to
a
limited
extent.
EuroPat v2
Stichleitungen
sind
in
eingeschränktem
Umfang
zulässig.
Branch
lines
are
allowed
in
a
limited
scope.
EuroPat v2
Der
alte
Standard
PTC
19.3
war
in
seinem
Umfang
eingeschränkt
und
zu
einfach.
The
old
standard—PTC
19.3—was
limited
in
scope
and
overly
simplistic.
ParaCrawl v7.1
Diese
Möglichkeiten
können
bei
wäßrigen
Systemen
nur
in
sehr
eingeschränktem
Umfang
bzw.
gar
nicht
genutzt
werden.
These
possibilities
can
be
utilized
in
aqueous
systems
either
to
a
much
restricted
extent
or
even
not
at
all.
EuroPat v2
Die
folgenden
Beispiele
sollen
die
Erfindung
näher
erläutern,
ohne
dass
dadurch
deren
Umfang
eingeschränkt
wird.
The
examples
which
follow
illustrate
the
invention
without
restricting
its
scope.
EuroPat v2
Die
Beiträge
des
Vereinigten
Königreiches
sind
nur
in
eingeschränktem
Umfang
mit
den
Werten
von
1993
vergleichbar.
In
general,
at
EEA
level,
the
level
of
premiums
increased
for
all
categories
of
direct
insurance
enterprises
.
EUbookshop v2
Stattdessen
würde
unsere
Aktion
so
konzipiert
dass
sie
in
Dauer
und
Umfang
eingeschränkt
werden.
Instead,
our
action
would
be
designed
to
be
limited
in
duration
and
scope.
QED v2.0a
Die
Erfindung
soll
durch
Beispiele
verdeutlicht
werden,
ohne
daß
dadurch
deren
Umfang
eingeschränkt
wird.
The
invention
will
now
be
illustrated
by
examples
which,
however,
do
not
limit
its
scope.
EuroPat v2
Gelegentlich
beauftragt
Schüco
auch
andere
Unternehmen,
in
eingeschränktem
Umfang
Dienstleistungen
für
Schüco
anzubieten.
Occasionally,
Schüco
contracts
other
companies
to
provide
a
limited
range
of
services
for
Schüco.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
wir
haben
gehört,
daß
die
Lage
in
Rußland
ernst
ist
und
die
finanzielle
Situation
es
nur
erlaubt,
Nahrungsmittel
in
stark
eingeschränktem
Umfang
zu
importieren,
und
das
angesichts
der
Tatsache,
daß
die
Lebensmittelversorgung
Rußlands
zu
40
Prozent
vom
Import
abhängig
ist.
Mr
President,
as
we
have
heard,
there
is
a
serious
state
of
affairs
in
Russia,
and
the
financial
situation
means
that
the
scope
for
importing
food
has
been
greatly
reduced.
This
should
be
seen
in
connection
with
the
fact
that
Russia
depends
on
imports
for
40
%
of
its
food
supplies.
Europarl v8