Translation of "Eingeschränkt" in English

Unter der Energiedienstleistungsrichtlinie spielen die NEEAP nur eingeschränkt eine Rolle.
Under the Energy Services Directive, NEEAPs have only a limited role.
Europarl v8

Für die betroffenen Personen wird hierdurch die Freizügigkeit der Arbeitskräfte eingeschränkt.
For the individuals involved, it is restricting the free movement of labour.
Europarl v8

Ihr Einsatz muss aus Gründen der Sicherheit und der öffentlichen Gesundheit eingeschränkt werden.
It is necessary, for safety and public health reasons, to restrict their use.
Europarl v8

Die Liste der Bestimmungsländer ist sehr eingeschränkt.
The list of destination countries is very limited.
Europarl v8

Es ist die Frage, ob das in Zukunft eingeschränkt oder ausgestaltet wird.
The question is whether this is to be restricted or defined in future.
Europarl v8

Die Vergleichbarkeit des Zinses wäre dann eingeschränkt.
The comparability of interest rates would thus be restricted.
Europarl v8

Anderenfalls würden bestimmte Verhaltensweisen bestraft und die freie Wahl der Individuen eingeschränkt.
Otherwise individuals would be penalized for their behaviour and their freedom of choice would be limited.
Europarl v8

Es ist nicht wahr, daß durch dieses Strafrecht die Meinungsfreiheit eingeschränkt wird.
It is not true that this criminal law restricts freedom of expression.
Europarl v8

Durch diese Bedingungen dürfen die Möglichkeiten der Weiterverwendung nicht unnötig eingeschränkt werden.
The conditions shall not unnecessarily restrict possibilities for re-use.
DGT v2019

Das Wahlrecht ihrer Eltern wird eingeschränkt.
The electoral rights of their parents are being restricted.
Europarl v8

Ausnahmeregelungen für indigene Gemeinschaften wurden ebenfalls klar definiert und ihr Geltungsbereich weiter eingeschränkt.
Derogations for indigenous populations have also been clarified and their scope further limited.
Europarl v8

Wir verlangen deshalb, daß anonyme E-Mail abgeschafft oder jedenfalls weitgehend eingeschränkt werden!
We are therefore calling for anonymous e-mail to be prohibited or at least largely restricted.
Europarl v8

Es ist wahrscheinlich, dass deren Wiederbeschäftigungsmöglichkeiten stark eingeschränkt sind.
It is therefore reasonable to assume that their employability is rather limited.
DGT v2019

Der Stromhandel zwischen den Mitgliedstaaten ist jedoch wegen mangelnder Verbundkapazität materiell eingeschränkt.
However, electricity trade between Member States is limited by physical constraints due to shortfalls in interconnection capacity.
DGT v2019

Gleichzeitig werden die Überwachungsmöglichkeiten durch verschiedene nationale Gesetze eingeschränkt.
At the same time, several national laws constrain surveillance.
Europarl v8

Die Freiheitsrechte der Menschen sind extrem stark eingeschränkt.
Individual freedoms are very restricted.
Europarl v8

Deswegen ist die Gebäude-Richtlinie hinsichtlich finanzieller und steuerrechtlicher Aspekte eingeschränkt.
Consequently, the Buildings Directive is constrained in what it can do with respect to financial and fiscal issues.
Europarl v8

Im März 2008 wurde aufgrund litauischen Rechts die Unterrichtsfreiheit des polnischen Schulsystems eingeschränkt.
In March 2008, freedom of activity of the Polish school system was restricted, on the strength of Lithuanian law.
Europarl v8

Die Koordinierung der Haushaltspolitik ist eingeschränkt.
There is limited coordination of budget policies.
Europarl v8

Das Funktionieren des Binnenmarktes wird noch immer durch zahlreiche Handelshemmnisse eingeschränkt.
The functioning of the internal market is still limited by numerous barriers.
Europarl v8

Einerseits ist die Wettbewerbsfähigkeit wegen des fehlenden einheitlichen europäischen Marktes eingeschränkt.
On the one hand we have limited competition as a result of the lack of a single European market.
Europarl v8

Das hat die illegale Beschäftigung natürlich nicht vollständig ausgemerzt, jedoch eingeschränkt.
Of course, it has not wiped out illegal employment, but it has limited it.
Europarl v8