Translation of "Eingeschränkt werden" in English

Ihr Einsatz muss aus Gründen der Sicherheit und der öffentlichen Gesundheit eingeschränkt werden.
It is necessary, for safety and public health reasons, to restrict their use.
Europarl v8

Durch diese Bedingungen dürfen die Möglichkeiten der Weiterverwendung nicht unnötig eingeschränkt werden.
The conditions shall not unnecessarily restrict possibilities for re-use.
DGT v2019

Der Haushalt der EU muß deshalb weiter eingeschränkt werden.
The EU budget should therefore continue to be reduced.
Europarl v8

Wir verlangen deshalb, daß anonyme E-Mail abgeschafft oder jedenfalls weitgehend eingeschränkt werden!
We are therefore calling for anonymous e-mail to be prohibited or at least largely restricted.
Europarl v8

Bereits bestehende Rechte dürfen auf keinen Fall eingeschränkt werden.
On no account must existing rights be curtailed.
Europarl v8

Meiner Meinung nach sollte das Online-Glücksspiel so stark wie möglich eingeschränkt werden.
In my opinion, online gambling should be curbed as much as possible.
Europarl v8

Die Pressefreiheit und die Freiheit der Meinungsäußerung werden eingeschränkt, Homosexuelle diskriminiert.
Freedom of the media and of expression are being reduced. Homosexuals suffer discrimination.
Europarl v8

Der Handel mit Weißhaiteilen muss eingeschränkt werden.
Trade in its parts must be curtailed.
Europarl v8

Fünftens sollte die Verwendung der gefährlichsten Chemikalien stark eingeschränkt werden.
Fifthly, use of the most hazardous chemicals of all should be considerably restricted.
Europarl v8

Die Anzahl der Hafenbetreiber sollte nur aus zwingenden Gründen eingeschränkt werden.
The numbers of port operators should not be restricted except for compelling reasons.
Europarl v8

Ebenso wenig dürfen die Haushaltsbefugnisse dieses Parlaments in irgendeiner Weise eingeschränkt werden.
Nor must the budgetary powers of this Parliament be diluted in any way.
Europarl v8

Durch die Dienstleistungsrichtlinie darf die Entsenderichtlinie eben nicht eingeschränkt werden.
The Services Directive must not be allowed to impose limitations on it.
Europarl v8

Die Redefreiheit ist eingeschränkt, die Medien werden vom Staat kontrolliert.
Freedom of speech is restricted and the media are controlled by the state.
Europarl v8

Dieses Recht auf einen Rechtsbehelf darf unter keinen Umständen ausgesetzt oder eingeschränkt werden.
This right to a remedy may not be suspended or restricted in any circumstances.
MultiUN v1

Der zivile Personenverkehr musste wegen der Kriegsnutzung der Bahn eingeschränkt werden.
The use of the line by civilian passengers had to be restricted because of the war.
Wikipedia v1.0

Daher sollte der Genuss von Grapefruitsaft während der Behandlung mit Ivabradin eingeschränkt werden.
Therefore the intake of grapefruit juice should be restricted during the treatment with ivabradine.
EMEA v3

Die Einnahme von Johanniskraut sollte während der Behandlung mit Ivabradin eingeschränkt werden.
The intake of St John’ s Wort should be restricted during the treatment with ivabradine.
EMEA v3

Nach der Injektion sollte enger Kontakt mit Säuglingen für 12 Stunden eingeschränkt werden.
Close contact with infants should be restricted during the first 12 hours after the injection.
ELRC_2682 v1

Der CHMP bestätigte, dass die Anwendung der verbleibenden Fluorchinolon-Antibiotika eingeschränkt werden soll.
The CHMP confirmed that the use of the remaining fluoroquinolone antibiotics should be restricted.
ELRC_2682 v1

Die zulässigen Verwendungszwecke für bestimmtes Tiermaterial sollten eingeschränkt werden.
The possible uses of certain animal materials should be limited.
JRC-Acquis v3.0