Translation of "Eingeschlossen von" in English

Es gab rund 27 Fluchtversuche, eingeschlossen derer von William Buckley.
There were some 27 convict escape attempts, including that of William Buckley.
Wikipedia v1.0

Ein kleines Dorf, eingeschlossen von römischen Befestigungswällen.
One little region surrounded by the entrenched Romans.
OpenSubtitles v2018

Du hast letzte Nacht 4 Männer getötet, eingeschlossen einen von uns.
You killed four men last night, including one of our own.
OpenSubtitles v2018

Sie springt eingeschlossen von der Dunkelheit...
It jumps fenced in by darkness...
OpenSubtitles v2018

Jetzt ist Chuck eingeschlossen mit einem, von Interpol Meistgesuchtesten.
Now Chuck is locked inside with Interpol's most wanted.
OpenSubtitles v2018

Mit den Insassen eingeschlossen werden Hunderte von Menschen sterben.
Inmates included, over a hundred lives will be lost.
OpenSubtitles v2018

Eingeschlossen sind: Restaurierung von Antikmöbeln und Kunstwerken.
Includes: restoration of antique furniture and works of art.
EUbookshop v2

Eingeschlossen sind: von Personalcomputern bereitgestellte Antwortdienste für Telefax und Telefon.
Includes: telefax and telephone answering facilities provided by personal computers.
EUbookshop v2

Ich hab ihn eingeschlossen, von außen hab ich abgeschlossen.
I did lock it from outside.
OpenSubtitles v2018

Zur Ergänzung und Verstärkung der Aktion haben wir die natürlichen Extrakten von eingeschlossen:
To complement and reinforce the action we have included the natural extracts of:
CCAligned v1

Derry~Londonderry ist eine florierende Stadt eingeschlossen von alten Stadtmauern und voller kreativer Kultur.
Derry~Londonderry is a thriving city enclosed by ancient stone walls and alive with creative culture.
ParaCrawl v7.1

Ich war eingeschlossen und von Polizisten umrundet.
I was trapped and surrounded by police.
ParaCrawl v7.1

Desgleichen ist eingeschlossen die Kombination von Extrüderabschnitten gleichen Systems.
Furthermore, the combination of extruder sections of the same system is included as well.
EuroPat v2

Im Land eingeschlossen es Obstbäume von Äpfeln, Birnen und zwei Feigenbäume .
In the land it included fruit trees of apples, pears and two fig trees.
ParaCrawl v7.1

Darin eingeschlossen sind Konzepte von (Inter-)Medialität und Transdisziplinarität sowie deren ästhetische Reflexion.
This involves concepts of (inter)mediality and transdisciplinarity and their aesthetic reflection.
ParaCrawl v7.1

Eingeschlossen nur von Sonntag bis Sonntag, können Verschiebungen sein.
Included only from Sunday to Sunday, may be shifts.
ParaCrawl v7.1

Bauland eingeschlossen von 1700 m² mit CU.
Building land enclosed of 1700 m² with CU.
ParaCrawl v7.1

Die Senke, in der Fischbach liegt, wird eingeschlossen von etwa 400 Meter hohen Erhebungen.
The hollow in which Fischbach lies is surrounded by hills rising to around 400 metres above sea level.
Wikipedia v1.0

Eingeschlossen sind Empfänger von a) Unfallgeld, b) Behindertenrente und c) vorläufigen Arbeitsunfähigkeitsbeihilfen.
We have included those receiving: a) the injury benefit, b) the disablement benefit and c) the interim disability benefit.
EUbookshop v2

Via Röschenz kommen wir durch eine Solothurnische Enklave Kleinlützel, eingeschlossen von Frankreich und Baselland.
Via Röschenz we come through an enclave of Solothurn, Kleinlützel, enclosed by France and Baselland.
ParaCrawl v7.1

Alle E-Mails, eingeschlossen diejenigen von den CIM, finden Sie am Anfang dieser Seite.
For all email enquiries, including CIM please use the form at the top of this page
ParaCrawl v7.1

Der Park ist jeden Tag, die Feiertage eingeschlossen, von 9 bis 18:00 Uhr geöffnet.
The park is open every day, including holidays, from 9:00 a.m. until 6:00 p.m.
ParaCrawl v7.1

Viele standhafte Praktizierende, mich eingeschlossen, wurden von anderen Praktizierenden getrennt und anderen Teams zugeteilt.
Many determined practitioners, including myself, were separated from other practitioners and sent to other teams.
ParaCrawl v7.1

Der Bereich, der von diesem Winkel eingeschlossen ist, wird von der Drehhaube abgedeckt.
The area which is enclosed by this angle is covered by the rotating hood.
EuroPat v2