Translation of "Eingehen bei" in English
Ich
möchte
auf
zwei
positive
Punkte
eingehen,
bei
denen
man
vorangekommen
ist.
I
am
going
to
refer
to
two
positive
points
of
progress.
Europarl v8
Der
Staat
will
keine
Risiken
eingehen,
besonders
nicht
bei
einem
Minderjährigen.
The
state
doesn't
want
to
take
any
risks,
especially
with
a
minor.
OpenSubtitles v2018
Wir
möchten
hier
auf
ein
paar
Grundsätze
eingehen
bei
der
Investmentauswahl:
We
would
like
here
to
a
few
principles
received
by
the
investment
choices:
CCAligned v1
Aber
ich
will
auf
einen
Punkt
eingehen,
bei
dem
Sie
recht
haben.
But
I
do
want
to
take
up
one
point
where
you
are
right.
ParaCrawl v7.1
Auch
Bewerbungen,
die
auf
anderem
Wege
eingehen,
werden
bei
dem
Auswahlverfahren
berücksichtigt.
Additional
applications
received
through
other
channels
will
also
be
taken
into
consideration
in
the
selection
procedure.
DGT v2019
Ich
möchte
nur
auf
ein
paar
Aspekte
eingehen,
die
bei
der
Debatte
angesprochen
wurden.
I
will
just
run
through
a
couple
of
elements
that
were
raised
in
the
debate.
Europarl v8
Ich
möchte
nun
auf
drei
Punkte
eingehen,
die
mir
bei
dieser
Debatte
besonders
wichtig
erscheinen.
I
should
like
to
comment
on
three
points
which
I
feel
are
instrumental
to
the
debate.
Europarl v8
Die
Vergütungsmodelle
der
Finanzinstitute
ermunterten
ein
unverhältnismäßiges
Eingehen
von
Risiken
bei
ungenügender
Beachtung
von
langfristigen
Risiken.
Compensation
schemes
in
financial
institutions
encouraged
disproportionate
risk-taking
with
insufficient
regard
to
longer-term
risks.
ParaCrawl v7.1
Sie
wissen
was
sie
wollen
und
sie
wissen
genau
was
sie
eingehen
bei
einem
Treffen.
They
know
what
they
want
and
they
know
exactly
what
they
are
doing
at
a
meeting.
ParaCrawl v7.1
Können
Sie
ein
wenig
auf
die
Prioritäten
und
Lösungen
eingehen
bei
der
Bewältigung
der
dringlichsten
Aufgaben?
Can
you
shed
some
light
on
the
priorities
or
solutions
to
deal
with
the
most
pressing
ones?
ParaCrawl v7.1
Während
verschiedene
andere
Pflanzen
bei
Trockenheit
ohne
größere
Vorwarnung
eingehen,
ist
das
bei
Zitruspflanzen
anders.
Whereas
various
other
plants
die
without
prior
warning
in
the
event
of
dryness,
the
situation
with
citrus
plants
is
different.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
mich
kurz
auf
die
fünf
Punkte
eingehen,
bei
denen
es
noch
kleinere
Meinungsverschiedenheiten
gibt.
I
would
quickly
like
to
review
the
five
points
on
which
there
still
exist
some
small
differences
of
opinion.
Europarl v8
Ich
werde
nicht
auf
die
letzte
Empfehlung
von
Herrn
Medina
eingehen,
denn
wenn
bei
der
internationalen
Streitschlichtung
alles
miteinander
verknüpft
wird,
werden
wir
zu
keinem
Ergebnis
mehr
gelangen.
I
shall
not
take
up
Mr
Medina's
last
suggestion,
because
in
settling
international
disputes,
if
we
tied
everything
to
everything
else,
there
would
be
no
end
to
it.
Europarl v8
In
meiner
Eigenschaft
als
Verfasser
der
Stellungnahme
des
mitberatenden
Ausschusses
für
Haushaltskontrolle
möchte
ich
ganz
kurz
auf
einige
grundlegenden
Elemente
dieses
Problems
eingehen,
bei
dem
wichtige
wirtschaftliche
Interessen
auf
dem
Spiel
stehen.
As
draftsman
of
the
opinion
of
the
Committee
on
Budgetary
Control,
I
should
like
to
briefly
clarify
some
of
the
fundamental
aspects
of
this
issue,
which
brings
into
play
various
important
economic
interests.
Europarl v8
Ich
möchte
hier
im
besonderen
auf
zwei
Bereiche
der
Politik
eingehen:
den
Stabilitätspakt,
bei
dem
die
Franzosen
mit
ihrer
Forderung
nach
einem
Aufschub
recht
hatten.
In
particular
I
want
to
refer
to
two
areas
of
policy:
the
stability
pact,
where
the
French
were
right
to
call
for
a
delay.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
ich
würde
gern
auf
zwei
Aspekte
näher
eingehen,
bei
denen
ich
Sie
um
höchste
Präzision
bitte.
Commissioner,
I
would
be
grateful
for
further
clarification
on
two
points.
Europarl v8
Ich
möchte
vor
allem
auf
die
Diskriminierungsfrage
eingehen,
weil
sie
bei
uns
im
Innenausschuss
bearbeitet
wird.
I
should
like
to
devote
special
attention
to
the
discrimination
issue,
because
we
are
dealing
with
it
in
the
Committee
on
Civil
Liberties,
Justice
and
Home
Affairs.
Europarl v8
Ich
möchte
also
über
Sie
Kommissar
Kinnock
fragen,
ob
er
noch
näher
darauf
eingehen
wird,
ob
bei
weiteren
Regelungen,
die
dann
über
das
Jahr
2000
hinaus
gelten
sollten,
eine
Differenzierung
dergestalt
möglich
ist,
daß
nicht
nur
die
größeren
Schiffe
verschwinden
und
damit
auch
der
Aktionsradius
und
die
Effizienz
der
Binnenschiffahrt.
That
is
why
I
should
like
to
know
whether
Commissioner
Kinnock
will
consider
introducing
differentiation
in
future
schemes
stretching
beyond
the
year
2000,
so
that
it
is
not
just
the
larger
vessels
which
are
taken
out
of
service,
since
this
simply
reduces
the
scope
and
effectiveness
of
inland
waterway
transport.
Europarl v8
Aber
ich
möchte
auch
auf
zwei
Empfehlungen
im
Entschließungsentwurf
eingehen,
bei
denen
die
Kommission
die
Meinung
des
Europäischen
Parlaments
nicht
teilt.
But
I
should
also
like
to
respond
to
two
recommendations
in
the
draft
resolution,
in
which
the
Commission
does
not
share
the
opinion
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Frau
Marinucci,
wir
können
jetzt
hier
nicht
auf
alle
Zwischenfälle
eingehen,
die
sich
bei
Fußballspielen
ereignet
haben.
Mrs
Marinucci,
we
cannot
start
telling
stories
about
incidents
at
football
matches.
Europarl v8
Daher
werde
ich
nicht
erneut
auf
die
drei
Themen
eingehen,
die
wir
bei
dieser
Gelegenheit
erörtern
werden.
I
shall
not
therefore
remind
you
of
the
three
areas
that
we
shall
be
debating
at
this
meeting.
Europarl v8
Der
zweite
Punkt,
auf
den
ich
auch
persönlich
eingehen
möchte
und
bei
dem
ich
dem
Hof
für
die
Unterstützung
danken
möchte,
ist
die
Haushaltsordnung.
The
second
point
about
which
I
would
like
to
speak
personally,
and
on
which
I
wish
to
express
my
thanks
for
the
Court's
support,
is
the
Financial
Regulation.
Europarl v8
Diese
Weltmeisterschaft
sollte
als
das
Sportereignis
in
die
Geschichte
eingehen,
bei
dem
die
entscheidenden
Schritte
unternommen
wurden,
um
den
Sexhandel
zu
beenden.
Let
this
World
Cup
be
remembered
as
a
sporting
event
that
took
the
decisive
steps
towards
putting
an
end
to
the
sex
slave
trade.
Europarl v8