Translation of "Eingehalten sind" in English
Sie
wird
einbehalten,
soweit
die
Bedingungen
dieser
Verordnung
nicht
eingehalten
worden
sind.
It
shall
be
forfeit
if
this
Regulation
has
not
been
complied
with.
JRC-Acquis v3.0
Oder
wenn
die
Vorschriften
des
Absatzes
1.2.2
bei
der
Stichprobe
C
eingehalten
sind.
Following
the
sampling
procedure
shown
in
Figure
1
of
this
annex
the
conformity
of
mass-produced
headlamps
shall
not
be
contested
if
the
deviations
of
the
measured
values
of
the
headlamps
in
the
unfavourable
directions
are:
DGT v2019
Das
Fahrzeug
gilt
als
vorschriftsmäßig,
wenn
folgende
Vorschriften
eingehalten
sind:
Manufacturers
may
monitor
the
front
catalyst
alone
or
in
combination
with
the
next
catalyst(s)
downstream.
DGT v2019
Das
Unternehmen
überprüft
regelmäßig,
ob
diese
beiden
Verordnungen
eingehalten
worden
sind.
The
undertaking
shall
make
periodic
checks
to
ensure
that
the
provisions
of
these
two
Regulations
have
been
complied
with.
TildeMODEL v2018
So,
dass
die
Bedingungen
der
geometrischen
Sichtbarkeit
eingehalten
sind.
This
must
satisfy
the
conditions
of
geometric
visibility.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
sichergestellt,
dass
diese
Bedingungen
im
Fall
BAWAG-PSK
eingehalten
sind.
The
Commission
has
verified
that
these
conditions
are
met
in
this
case.
TildeMODEL v2018
Um
sicherzustellen,
daß
diese
Bestimmung
strikt
eingehalten
wird,
sind
Endverbleibskontrollen
vorgesehen.
To
ensure
that
these
provisions
are
strictly
observed,
end-use
controls
are
envisaged.
TildeMODEL v2018
Wird
die
analysentechnische
Verfahrensvorschrift
nicht
genauestens
eingehalten,
sind
systematische
Fehler
möglich.
Nevertheless
the
results
from
analyzed
fertilizers
can
indicate
wrong
chemical
composition
if
the
analytical
technique
is
not
rigorously
followed.
EUbookshop v2
Werden
die
vereinbarten
Vorgaben
nicht
eingehalten,
sind
Sanktionen
vorgesehen.
In
that
respect,
the
Commission
decidedto
open
a
formal
investigation
into
State
aid
to
Deutsche
Post
AG(44).
EUbookshop v2
Lassen
Sie
mich
schauen,
ob
in
diesem
Falle
die
Fristen
eingehalten
sind.
I
am
now
looking
to
see
whether
the
deadlines
would
be
respected
in
this
case.
Europarl v8
Ihr
wart
immer
sehr
bemüht,
alle
Absprachen
und
Vereinbarungen
sind
eingehalten
worden.
You
have
always
tried
very
hard,
all
agreements
and
agreements
have
been
met.
CCAligned v1
Liefertermine
werden
nach
Möglichkeit
eingehalten,
sind
aber
für
uns
nicht
verbindlich.
Delivery
dates
are
observed
if
possible,
but
they
are
not
mandatory
for
us.
ParaCrawl v7.1
Die
um
15
%
verschärften
Anforderungswerte
sind
eingehalten.
The
required
values
tighened
by
15%
are
complied
with.
ParaCrawl v7.1
Damit
diese
Grenzwerte
eingehalten
werden,
sind
besondere
Schutzmechanismen
erforderlich.
To
ensure
compliance
with
these
limit
values,
specific
safeguards
must
be
put
in
place.
ParaCrawl v7.1
Werden
diese
nicht
eingehalten,
sind
aufwendige
Reparaturen
am
Antriebs-
und
Bremssystem
erforderlich.
If
these
guidelines
are
not
maintained,
complex
repairs
are
required
on
the
drive
and
braking
system.
EuroPat v2
Wenn
alle
Spezifikationen
eingehalten
sind,
kann
das
Produkt
vermarktet
werden.
Once
all
specifications
are
satisfied,
the
product
can
be
marketed.
EuroPat v2
Das
Timing
wurde
eingehalten
und
wir
sind
rundum
zufrieden.
The
deadline
was
met
and
we
are
completely
satisfied.
ParaCrawl v7.1
Das
Rücktrittsrecht
muss
als
richtig
ausgeübt,
wenn
folgende
Bedingungen
eingehalten
sind:
The
right
of
rescission
must
be
considered
correctly
exercised
when
the
following
conditions
are
respected:
ParaCrawl v7.1
Können
diese
Fristen
nicht
eingehalten
werden,
sind
falsch-negative
Ergebnisse
möglich.
If
these
times
cannot
be
observed,
false
negative
results
are
possible.
ParaCrawl v7.1
Die
erste
Version
des
Aussehens,
die
eingehalten
wurdeEuripides
sind
titanisch.
The
first
version
of
the
appearance,
which
was
adhered
toEuripides
are
titanic.
ParaCrawl v7.1
Wenn
diese
Vorschriften
nicht
eingehalten
worden
sind,
wird
der
Spieler
gekickt-out.
If
these
regulations
are
contravened,
the
player
will
be
kicked-out.
ParaCrawl v7.1