Translation of "Eingegangen bei" in English

Wir sind Verpflichtungen eingegangen, z.B. bei den Menschen- und Minoritätenrechten.
We have assumed obligations, for example with regard to human rights and the rights of minorities.
Europarl v8

In dem Verordnungsvorschlag wird nicht auf die Steuerfragen eingegangen, die sich bei grenzübergreifenden Erbfällen stellen.
That draft Regulation does not deal with the taxation issues that arise in the case of cross-border inheritances.
TildeMODEL v2018

Finmeccanica mit Schreiben vom 20. Februar 2004, eingegangen bei der Kommission am 23. Februar 2004;
Finmeccanica, by letter of 20 February 2004, registered by the Commission as incoming mail on 23 February;
DGT v2019

Frankreich mit Schreiben vom 20. Februar 2004, eingegangen bei der Kommission am selben Tag;
France, by letter of 20 February 2004, registered by the Commission as incoming mail on the same day;
DGT v2019

Insbesondere wird auf die Problematik eingegangen, die bei HF-Schwingkreisen mit sehr hohen Q-Werten entsteht.
In particular, the problems associated with RF resonant circuits having very high Q values are discussed.
EuroPat v2

Mit Schreiben vom 16. Dezember 2002, eingegangen bei der Kommission am 18. Dezember 2002 (A/39321), und vom 20. Dezember 2002, eingegangen am 31. Dezember 2002 (A/39483), haben die italienischen Behörden gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag eine Beihilferegelung der Region Piemont zur Ausweitung des Netzes von Tankstellen für den Verkauf von Erdgas als Kraftstoff angemeldet.
By letters dated 16 December 2002, registered by the Commission on 18 December (A/39321), and 20 December 2002, registered on 31 December (A/39483), the Italian authorities notified, pursuant to Article 88(3) of the EC Treaty, an aid scheme planned by the Region of Piedmont for the extension of the network of service stations for the sale of natural gas used as motor fuel.
DGT v2019

Viertens ist es offenkundig, daß der Kommissionsvorschlag, der vom Umweltausschuß nicht verbessert worden ist, im völligen Widerspruch zu den Verpflichtungen steht, die wir im Rahmen des Lomé-Abkommens sowie auch des Internationalen Kakao-Abkommens eingegangen sind, bei dem sich unter anderem die EU für eine höhere Abnahme von Kakaobutter eingesetzt hat.
Fourthly it is clear that the Commission's draft proposal, which has not been improved on by the Committee on Environment, is totally at odds with the commitments we have entered into in the Lomé Convention and the international cocoa agreement, in which among other things the EU made a commitment to bigger cocoa butter sales.
Europarl v8

Die Berichterstatterin ist auf die Agentur für Grundrechte eingegangen, die bei der Bereitstellung von vergleichbaren und zuverlässigen Daten über die Situation in den 27 Mitgliedstaaten in den Bereichen eine wesentliche Rolle spielt, in denen die EU tätig werden kann.
The rapporteur spoke about the Agency for Fundamental Rights, which has a key role to play in providing us with comparable and reliable data on the situation in the 27 Member States in areas where the EU can act.
Europarl v8

Dieser Begriff sollte deshalb ein Ersatzgeschäft bezeichnen, das auf der Grundlage der Netto-Risikoposition zu Bedingungen im Einklang mit der gängigen Marktpraxis eingegangen wird und bei dem angemessene Bemühungen um das beste Preis-Leistungs-Verhältnis unternommen werden.
That notion should thus be understood as a replacement trade entered into on a netted risk exposure basis, on terms consistent with common market practice and making reasonable efforts in order to obtain best value for money.
DGT v2019

Darüber hinaus wird in der Anmeldung nicht ausdrücklich darauf eingegangen, welche Methode bei der Ermittlung, ob dieser Bereich dem Wettbewerb ausgesetzt ist, angewandt wurde, obwohl eine große Zahl von Teilbereichen des Baugewerbes Gegenstand der Anmeldung waren.
Furthermore, there is no explicit reference in the notification to the method followed to determine the exposure to competition in this sector, although a great number of the construction sub-sectors have been included in the notification.
DGT v2019

Mit Schreiben vom 15. Dezember 2008 (Vorgang Nr. 508884), eingegangen bei der Überwachungsbehörde am 13. Februar 2009, meldeten die norwegischen Behörden den Verkauf eines Grundstücks in Nesøyveien 8, gnr.
By letter of 15 December 2008 (Event No 508884), received by the Authority on 13 February 2009, the Norwegian authorities notified a sale of land at Nesøyveien 8, gnr.
DGT v2019

Allerdings sind in den vergangenen Jahren bei der Kommission zahlreiche Beschwerden von Anlegern eingegangen, bei denen es um die Anwendung der Anlegerentschädigungsrichtlinie in einer Reihe wichtiger Fälle ging, in denen Anlegern beträchtliche Verluste entstanden sind.
However, in recent years, the Commission has received numerous investor complaints about the application of the ICSD in a number of important cases involving large investor losses.
TildeMODEL v2018

Im vorliegenden Vorschlag wird auf alle 4 Elemente (Vertragsbeziehungen, Verhandlungsmacht der Erzeuger, Branchenverbände und Transparenz) insofern eingegangen, als bei den bestehenden Vorschriften Änderungsbedarf besteht.
The present proposal addresses all 4 elements: contractual relations, bargaining power of producers, inter-branch organisations and transparency to the extent that they need an amendment to present provisions.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat diesen Ansichten und den detaillierten Stellungnahmen, die bei ihr eingegangen sind, bei der Ausarbeitung ihres Vorschlagspakets in vollem Umfang Rechnung getragen.
The Commission has taken full account of these views, and of the more detailed comments it has received, in developing its package of proposals.
TildeMODEL v2018

In diesem Rahmen sollen EU-weite Verpflichtungen zu konkreten Aktionen zur Krebsprävention und -bekämpfung eingegangen und Ungleichheiten bei der Krebsbekämpfung abgebaut werden.
This partnership intends to put in place EU-wide commitments on concrete action to prevent and control cancer and thus contribute to reducing inequalities in tackling cancer.
TildeMODEL v2018

Ich erkläre ferner, dass mit dem Empfänger wirksame vertragliche Verpflichtungen schriftlich eingegangen wurden (ist bei den in Artikel 3 Absatz 4 genannten Abfällen nicht erforderlich)
I also certify that effective written contractual obligations have been entered into with the consignee (not required in the case of waste referred to in Article 3(4)):
DGT v2019

Mit Schreiben vom 28. November 2008, eingegangen bei der Kommission am gleichen Tag, übermittelten die Anwälte von UOP Limited die Stellungnahme ihrer Mandantin zur Eröffnungsentscheidung.
By letter dated 28 November 2008, registered as received by the Commission on the same day, UOP’s legal advisers forwarded their client’s comments on the opening decision.
DGT v2019

Ich erkläre ferner, dass mit dem Empfänger wirksame vertragliche Verpflichtungen schriftlich eingegangen wurden (ist bei den in Artikel 3 Absatz 4 genannten Abfällen nicht erforderlich):
I also certify that effective written contractual obligations have been entered into with the consignee (not required in the case of waste referred to in Article 3(4)):
DGT v2019