Translation of "Eingegangen bei" in English
Wir
sind
Verpflichtungen
eingegangen,
z.B.
bei
den
Menschen-
und
Minoritätenrechten.
We
have
assumed
obligations,
for
example
with
regard
to
human
rights
and
the
rights
of
minorities.
Europarl v8
In
dem
Verordnungsvorschlag
wird
nicht
auf
die
Steuerfragen
eingegangen,
die
sich
bei
grenzübergreifenden
Erbfällen
stellen.
That
draft
Regulation
does
not
deal
with
the
taxation
issues
that
arise
in
the
case
of
cross-border
inheritances.
TildeMODEL v2018
Finmeccanica
mit
Schreiben
vom
20.
Februar
2004,
eingegangen
bei
der
Kommission
am
23.
Februar
2004;
Finmeccanica,
by
letter
of
20
February
2004,
registered
by
the
Commission
as
incoming
mail
on
23
February;
DGT v2019
Frankreich
mit
Schreiben
vom
20.
Februar
2004,
eingegangen
bei
der
Kommission
am
selben
Tag;
France,
by
letter
of
20
February
2004,
registered
by
the
Commission
as
incoming
mail
on
the
same
day;
DGT v2019
Insbesondere
wird
auf
die
Problematik
eingegangen,
die
bei
HF-Schwingkreisen
mit
sehr
hohen
Q-Werten
entsteht.
In
particular,
the
problems
associated
with
RF
resonant
circuits
having
very
high
Q
values
are
discussed.
EuroPat v2
Mit
Schreiben
vom
16.
Dezember
2002,
eingegangen
bei
der
Kommission
am
18.
Dezember
2002
(A/39321),
und
vom
20.
Dezember
2002,
eingegangen
am
31.
Dezember
2002
(A/39483),
haben
die
italienischen
Behörden
gemäß
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
eine
Beihilferegelung
der
Region
Piemont
zur
Ausweitung
des
Netzes
von
Tankstellen
für
den
Verkauf
von
Erdgas
als
Kraftstoff
angemeldet.
By
letters
dated
16
December
2002,
registered
by
the
Commission
on
18
December
(A/39321),
and
20
December
2002,
registered
on
31
December
(A/39483),
the
Italian
authorities
notified,
pursuant
to
Article
88(3)
of
the
EC
Treaty,
an
aid
scheme
planned
by
the
Region
of
Piedmont
for
the
extension
of
the
network
of
service
stations
for
the
sale
of
natural
gas
used
as
motor
fuel.
DGT v2019
Viertens
ist
es
offenkundig,
daß
der
Kommissionsvorschlag,
der
vom
Umweltausschuß
nicht
verbessert
worden
ist,
im
völligen
Widerspruch
zu
den
Verpflichtungen
steht,
die
wir
im
Rahmen
des
Lomé-Abkommens
sowie
auch
des
Internationalen
Kakao-Abkommens
eingegangen
sind,
bei
dem
sich
unter
anderem
die
EU
für
eine
höhere
Abnahme
von
Kakaobutter
eingesetzt
hat.
Fourthly
it
is
clear
that
the
Commission's
draft
proposal,
which
has
not
been
improved
on
by
the
Committee
on
Environment,
is
totally
at
odds
with
the
commitments
we
have
entered
into
in
the
Lomé
Convention
and
the
international
cocoa
agreement,
in
which
among
other
things
the
EU
made
a
commitment
to
bigger
cocoa
butter
sales.
Europarl v8
Die
Berichterstatterin
ist
auf
die
Agentur
für
Grundrechte
eingegangen,
die
bei
der
Bereitstellung
von
vergleichbaren
und
zuverlässigen
Daten
über
die
Situation
in
den
27
Mitgliedstaaten
in
den
Bereichen
eine
wesentliche
Rolle
spielt,
in
denen
die
EU
tätig
werden
kann.
The
rapporteur
spoke
about
the
Agency
for
Fundamental
Rights,
which
has
a
key
role
to
play
in
providing
us
with
comparable
and
reliable
data
on
the
situation
in
the
27
Member
States
in
areas
where
the
EU
can
act.
Europarl v8
Dieser
Begriff
sollte
deshalb
ein
Ersatzgeschäft
bezeichnen,
das
auf
der
Grundlage
der
Netto-Risikoposition
zu
Bedingungen
im
Einklang
mit
der
gängigen
Marktpraxis
eingegangen
wird
und
bei
dem
angemessene
Bemühungen
um
das
beste
Preis-Leistungs-Verhältnis
unternommen
werden.
That
notion
should
thus
be
understood
as
a
replacement
trade
entered
into
on
a
netted
risk
exposure
basis,
on
terms
consistent
with
common
market
practice
and
making
reasonable
efforts
in
order
to
obtain
best
value
for
money.
DGT v2019
Darüber
hinaus
wird
in
der
Anmeldung
nicht
ausdrücklich
darauf
eingegangen,
welche
Methode
bei
der
Ermittlung,
ob
dieser
Bereich
dem
Wettbewerb
ausgesetzt
ist,
angewandt
wurde,
obwohl
eine
große
Zahl
von
Teilbereichen
des
Baugewerbes
Gegenstand
der
Anmeldung
waren.
Furthermore,
there
is
no
explicit
reference
in
the
notification
to
the
method
followed
to
determine
the
exposure
to
competition
in
this
sector,
although
a
great
number
of
the
construction
sub-sectors
have
been
included
in
the
notification.
DGT v2019
Mit
Schreiben
vom
15.
Dezember
2008
(Vorgang
Nr.
508884),
eingegangen
bei
der
Überwachungsbehörde
am
13.
Februar
2009,
meldeten
die
norwegischen
Behörden
den
Verkauf
eines
Grundstücks
in
Nesøyveien
8,
gnr.
By
letter
of
15
December
2008
(Event
No
508884),
received
by
the
Authority
on
13
February
2009,
the
Norwegian
authorities
notified
a
sale
of
land
at
Nesøyveien
8,
gnr.
DGT v2019
Allerdings
sind
in
den
vergangenen
Jahren
bei
der
Kommission
zahlreiche
Beschwerden
von
Anlegern
eingegangen,
bei
denen
es
um
die
Anwendung
der
Anlegerentschädigungsrichtlinie
in
einer
Reihe
wichtiger
Fälle
ging,
in
denen
Anlegern
beträchtliche
Verluste
entstanden
sind.
However,
in
recent
years,
the
Commission
has
received
numerous
investor
complaints
about
the
application
of
the
ICSD
in
a
number
of
important
cases
involving
large
investor
losses.
TildeMODEL v2018
Im
vorliegenden
Vorschlag
wird
auf
alle
4
Elemente
(Vertragsbeziehungen,
Verhandlungsmacht
der
Erzeuger,
Branchenverbände
und
Transparenz)
insofern
eingegangen,
als
bei
den
bestehenden
Vorschriften
Änderungsbedarf
besteht.
The
present
proposal
addresses
all
4
elements:
contractual
relations,
bargaining
power
of
producers,
inter-branch
organisations
and
transparency
to
the
extent
that
they
need
an
amendment
to
present
provisions.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
diesen
Ansichten
und
den
detaillierten
Stellungnahmen,
die
bei
ihr
eingegangen
sind,
bei
der
Ausarbeitung
ihres
Vorschlagspakets
in
vollem
Umfang
Rechnung
getragen.
The
Commission
has
taken
full
account
of
these
views,
and
of
the
more
detailed
comments
it
has
received,
in
developing
its
package
of
proposals.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Rahmen
sollen
EU-weite
Verpflichtungen
zu
konkreten
Aktionen
zur
Krebsprävention
und
-bekämpfung
eingegangen
und
Ungleichheiten
bei
der
Krebsbekämpfung
abgebaut
werden.
This
partnership
intends
to
put
in
place
EU-wide
commitments
on
concrete
action
to
prevent
and
control
cancer
and
thus
contribute
to
reducing
inequalities
in
tackling
cancer.
TildeMODEL v2018
Ich
erkläre
ferner,
dass
mit
dem
Empfänger
wirksame
vertragliche
Verpflichtungen
schriftlich
eingegangen
wurden
(ist
bei
den
in
Artikel
3
Absatz
4
genannten
Abfällen
nicht
erforderlich)
I
also
certify
that
effective
written
contractual
obligations
have
been
entered
into
with
the
consignee
(not
required
in
the
case
of
waste
referred
to
in
Article
3(4)):
DGT v2019
Mit
Schreiben
vom
28.
November
2008,
eingegangen
bei
der
Kommission
am
gleichen
Tag,
übermittelten
die
Anwälte
von
UOP
Limited
die
Stellungnahme
ihrer
Mandantin
zur
Eröffnungsentscheidung.
By
letter
dated
28
November
2008,
registered
as
received
by
the
Commission
on
the
same
day,
UOP’s
legal
advisers
forwarded
their
client’s
comments
on
the
opening
decision.
DGT v2019
Ich
erkläre
ferner,
dass
mit
dem
Empfänger
wirksame
vertragliche
Verpflichtungen
schriftlich
eingegangen
wurden
(ist
bei
den
in
Artikel
3
Absatz
4
genannten
Abfällen
nicht
erforderlich):
I
also
certify
that
effective
written
contractual
obligations
have
been
entered
into
with
the
consignee
(not
required
in
the
case
of
waste
referred
to
in
Article
3(4)):
DGT v2019