Translation of "Einer schweren" in English
Heute
steckt
das
Land
dagegen
in
einer
schweren
Rezession
und
politischen
Krise.
Today
we
are
looking
at
a
massive
regression,
and
there
is
a
political
crisis.
Europarl v8
Irische
Rindfleischerzeuger
befinden
sich
bereits
jetzt
in
einer
schweren
finanziellen
Krise.
Irish
beef
producers
have
already
been
experiencing
a
severe
financial
crisis.
Europarl v8
Die
Opposition
steht
vor
einer
schweren
Aufgabe.
A
difficult
task
awaits
the
opposition.
Europarl v8
Schließlich
steckt
die
Seefahrtindustrie
der
Europäischen
Union
in
einer
schweren
Krise.
Let
us
remember
that
the
maritime
industry
in
the
European
Union
finds
itself
in
a
huge
crisis.
Europarl v8
Wir
sind
in
einer
schweren
Krise.
We
are
in
a
severe
crisis.
Europarl v8
Die
Kommission
dürfte
hier
vor
einer
schweren
Aufgabe
stehen.
I
too
believe
that
this
will
be
a
fine
task
for
the
Commission
to
attend
to.
Europarl v8
Der
Euroraum
war
in
den
letzten
zwei
Jahren
mit
einer
schweren
Wirtschaftskrise
konfrontiert.
The
euro
area
has
faced
an
economic
crisis
of
great
magnitude
during
the
last
two
years.
Europarl v8
Angesichts
der
niedrigen
Wahlbeteiligung
dürften
wir
vor
einer
schweren
Aufgabe
stehen.
I
believe
a
heavy
task
awaits
us
in
view
of
the
low
turnout
at
the
elections.
Europarl v8
Wir
stehen
vor
einer
gewaltigen
schweren
Katastrophe.
We
are
facing
an
enormous
and
serious
disaster.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Kaffeemarkt
steckt
derzeit
in
einer
schweren
Krise.
Mr
President,
the
coffee
market
is
currently
undergoing
a
serious
crisis.
Europarl v8
Der
Konflikt
hat
die
Wirtschaft
ruiniert
und
zu
einer
schweren
humanitären
Krise
geführt.
The
conflict
has
caused
a
massive
humanitarian
crisis
and
has
laid
the
economy
waste.
Europarl v8
Dieses
Unternehmen
befindet
sich
jedoch
in
einer
schweren
Krise.
However,
this
business
is
in
great
difficulty.
Europarl v8
In
Nordirland
befindet
sich
die
Landwirtschaft
derzeit
in
einer
schweren
Krise.
In
Northern
Ireland
we
are
going
through
a
grave
crisis.
Europarl v8
Damit
stehen
wir
vor
einer
schweren
politischen
Aufgabe.
This
is
a
serious
political
challenge.
Europarl v8
Der
Libanon
befindet
sich
erneut
in
einer
schweren
Krise.
Lebanon
is
once
again
in
a
situation
of
profound
crisis.
Europarl v8
Diese
Individuen
waren
nicht
nur
Opfer
einer
schweren
Kindheit.
These
individuals
were
not
just
the
victims
of
a
troubled
childhood.
TED2020 v1
Er
starb
nach
einer
langen
schweren
Krankheit.
He
died
on
3
September
1991
after
a
long
illness.
Wikipedia v1.0
Er
wurde
nach
einer
schweren
Verwundung
1918
in
den
Rang
eines
Hauptmanns
entlassen.
In
1918,
after
being
wounded,
he
was
discharged
with
the
rank
of
Captain.
Wikipedia v1.0
Durch
das
Gesetz
wäre
das
Herunterladen
geschützter
Inhalte
zu
einer
schweren
Straftat
geworden.
The
copyrighted
content
can
be
removed,
and
infringements
can
lead
to
the
site
being
shut
down.
Wikipedia v1.0
Eine
Überdosierung
mit
DepoCyte
könnte
zu
einer
schweren
Arachnoiditis
einschließlich
Enzephalopathie
führen.
An
overdose
with
DepoCyte
may
be
associated
with
severe
arachnoiditis
including
encephalopathy.
EMEA v3
Für
Patienten
mit
einer
schweren
Leberfunktionsstörung
liegen
keine
Daten
vor.
There
are
no
data
in
patients
with
severe
hepatic
impairment.
EMEA v3
Sie
an
einer
mäßigen
bis
schweren
Herzinsuffizienz
leiden.
Prior
to
Humira
treatment:
•
Humira
should
not
be
used
if
you
have
moderate
to
severe
heart
failure.
EMEA v3
Bei
Patienten
mit
einer
schweren
Nierenfunktionsstörung
ist
10
mg
Tadalafil
die
empfohlene
Maximaldosis.
For
patients
with
severe
renal
impairment
tadalafil
10
mg
is
the
maximum
recommended
dose.
EMEA v3