Translation of "Einer genehmigung" in English

Registrierungsdokumente zum Nachweis der Identität des Schiffs und einer gültigen Genehmigung.
The vessel used to transport round logs is Indonesian flagged and possesses a valid permit to operate.
DGT v2019

Nach Ablauf einer FLEGT-Genehmigung wird diese als ungültig angesehen.
The period of validity of a FLEGT licence shall not exceed four months.
DGT v2019

Die Wahrnehmung von Führungsaufgaben bedarf einer Genehmigung.
EU: No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to activities or services forming part of a public retirement plan or statutory system of social security.
DGT v2019

Für jede Erweiterung einer bereits erteilten Genehmigung für das Inverkehrbringen werden Gebühren erhoben:
This is the fee for each extension of a marketing authorisation which has already been granted:
JRC-Acquis v3.0

Bei zwei Arzneimitteln empfahl der CVMP die Erteilung einer Genehmigung unter außergewöhnlichen Umständen.
The CVMP recommended a marketing authorisation under exceptional circumstances for 2 medicines.
ELRC_2682 v1

Die Gründe für die Verweigerung einer Genehmigung sind dem Antragsteller mitzuteilen.
Applicants shall be informed of the reasons for any refusal to grant an authorisation.
JRC-Acquis v3.0

Die endgültige Genehmigung einer aktualisierten Strategie wird für Oktober 2010 erwartet.
The final adoption of an updated policy is expected in October 2010.
ELRC_2682 v1

Innerhalb eines Mitgliedstaats können mehrere Stellen bei der Genehmigung einer klinischen Prüfung mitwirken.
Within a Member State, there may be several bodies involved in the authorisation of clinical trials.
DGT v2019

Die zur Erteilung einer Genehmigung eingereichten Einrichtungen müssen aufweisen:
Devices submitted for approval shall:
DGT v2019

Daneben regelt der Artikel die Gültigkeit einer Genehmigung.
The Article also establishes rules regarding the validity of a consent.
TildeMODEL v2018

Der Sponsor sollte seinen Antrag auf Genehmigung einer klinischen Prüfung zurückziehen dürfen.
The sponsor should be allowed to withdraw the application for authorisation of a clinical trial.
TildeMODEL v2018

Die Gültigkeitsdauer einer Genehmigung beträgt drei bis zwölf Monate.
The subdivisions are based on a unit of measurement of one tenth of an inch horizontally.
DGT v2019

Der Antrag wird als neuer Antrag auf Genehmigung einer anderen klinischen Prüfung betrachtet.
That application shall be considered as a new application for authorisation of another clinical trial.
TildeMODEL v2018

Das Fortbestehen einer derartigen Genehmigung setzt eine jährliche Neubewertung dieser Anforderungen voraus.“
The maintenance of the authorisation is bound to the annual reassessment of these requirements.”
TildeMODEL v2018

Der Antrag auf Erteilung einer Genehmigung muss mindestens die folgenden Angaben enthalten:
The application for a permit shall contain at least the following details:
TildeMODEL v2018

Der Antrag ist auf Genehmigung einer Initiativstellungnahme ausgerichtet.
The request is for authorisation of an own-initiative opinion.
TildeMODEL v2018

Die von der Kommission zugelassenen Systeme können die Grundlage einer FLEGT-Genehmigung bilden.
The schemes approved by the Commission may form the basis of a FLEGT licence.
DGT v2019

Die Ratifikation, Annahme oder Genehmigung einer Änderung wird dem Verwahrer schriftlich notifiziert.
An adopted amendment shall be communicated by the Depositary to all Parties for ratification, acceptance or approval.
DGT v2019

Die zur Erteilung einer Genehmigung eingereichten Leuchten für Tagfahrlicht müssen aufweisen:
Daytime running lamps submitted for approval shall,
DGT v2019

Die Verfahren können gegebenenfalls Anforderungen für die Erteilung einer Genehmigung vorsehen.
The procedures may include, where appropriate, requirements for approval.
TildeMODEL v2018