Translation of "Einer genehmigung" in English
Registrierungsdokumente
zum
Nachweis
der
Identität
des
Schiffs
und
einer
gültigen
Genehmigung.
The
vessel
used
to
transport
round
logs
is
Indonesian
flagged
and
possesses
a
valid
permit
to
operate.
DGT v2019
Nach
Ablauf
einer
FLEGT-Genehmigung
wird
diese
als
ungültig
angesehen.
The
period
of
validity
of
a
FLEGT
licence
shall
not
exceed
four
months.
DGT v2019
Die
Wahrnehmung
von
Führungsaufgaben
bedarf
einer
Genehmigung.
EU:
No
national
treatment
and
most
favoured
nation
treatment
obligations
with
respect
to
activities
or
services
forming
part
of
a
public
retirement
plan
or
statutory
system
of
social
security.
DGT v2019
Für
jede
Erweiterung
einer
bereits
erteilten
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
werden
Gebühren
erhoben:
This
is
the
fee
for
each
extension
of
a
marketing
authorisation
which
has
already
been
granted:
JRC-Acquis v3.0
Bei
zwei
Arzneimitteln
empfahl
der
CVMP
die
Erteilung
einer
Genehmigung
unter
außergewöhnlichen
Umständen.
The
CVMP
recommended
a
marketing
authorisation
under
exceptional
circumstances
for
2
medicines.
ELRC_2682 v1
Die
Gründe
für
die
Verweigerung
einer
Genehmigung
sind
dem
Antragsteller
mitzuteilen.
Applicants
shall
be
informed
of
the
reasons
for
any
refusal
to
grant
an
authorisation.
JRC-Acquis v3.0
Die
endgültige
Genehmigung
einer
aktualisierten
Strategie
wird
für
Oktober
2010
erwartet.
The
final
adoption
of
an
updated
policy
is
expected
in
October
2010.
ELRC_2682 v1
Innerhalb
eines
Mitgliedstaats
können
mehrere
Stellen
bei
der
Genehmigung
einer
klinischen
Prüfung
mitwirken.
Within
a
Member
State,
there
may
be
several
bodies
involved
in
the
authorisation
of
clinical
trials.
DGT v2019
Die
zur
Erteilung
einer
Genehmigung
eingereichten
Einrichtungen
müssen
aufweisen:
Devices
submitted
for
approval
shall:
DGT v2019
Daneben
regelt
der
Artikel
die
Gültigkeit
einer
Genehmigung.
The
Article
also
establishes
rules
regarding
the
validity
of
a
consent.
TildeMODEL v2018
Der
Sponsor
sollte
seinen
Antrag
auf
Genehmigung
einer
klinischen
Prüfung
zurückziehen
dürfen.
The
sponsor
should
be
allowed
to
withdraw
the
application
for
authorisation
of
a
clinical
trial.
TildeMODEL v2018
Die
Gültigkeitsdauer
einer
Genehmigung
beträgt
drei
bis
zwölf
Monate.
The
subdivisions
are
based
on
a
unit
of
measurement
of
one
tenth
of
an
inch
horizontally.
DGT v2019
Der
Antrag
wird
als
neuer
Antrag
auf
Genehmigung
einer
anderen
klinischen
Prüfung
betrachtet.
That
application
shall
be
considered
as
a
new
application
for
authorisation
of
another
clinical
trial.
TildeMODEL v2018
Das
Fortbestehen
einer
derartigen
Genehmigung
setzt
eine
jährliche
Neubewertung
dieser
Anforderungen
voraus.“
The
maintenance
of
the
authorisation
is
bound
to
the
annual
reassessment
of
these
requirements.”
TildeMODEL v2018
Der
Antrag
auf
Erteilung
einer
Genehmigung
muss
mindestens
die
folgenden
Angaben
enthalten:
The
application
for
a
permit
shall
contain
at
least
the
following
details:
TildeMODEL v2018
Der
Antrag
ist
auf
Genehmigung
einer
Initiativstellungnahme
ausgerichtet.
The
request
is
for
authorisation
of
an
own-initiative
opinion.
TildeMODEL v2018
Die
von
der
Kommission
zugelassenen
Systeme
können
die
Grundlage
einer
FLEGT-Genehmigung
bilden.
The
schemes
approved
by
the
Commission
may
form
the
basis
of
a
FLEGT
licence.
DGT v2019
Die
Ratifikation,
Annahme
oder
Genehmigung
einer
Änderung
wird
dem
Verwahrer
schriftlich
notifiziert.
An
adopted
amendment
shall
be
communicated
by
the
Depositary
to
all
Parties
for
ratification,
acceptance
or
approval.
DGT v2019
Die
zur
Erteilung
einer
Genehmigung
eingereichten
Leuchten
für
Tagfahrlicht
müssen
aufweisen:
Daytime
running
lamps
submitted
for
approval
shall,
DGT v2019
Die
Verfahren
können
gegebenenfalls
Anforderungen
für
die
Erteilung
einer
Genehmigung
vorsehen.
The
procedures
may
include,
where
appropriate,
requirements
for
approval.
TildeMODEL v2018