Translation of "Einer arbeit nachgehen" in English
Möchtest
du
wirklich
im
gleichen
Büro
wie
Tom
einer
Arbeit
nachgehen?
Do
you
really
want
a
job
in
the
same
office
as
Tom?
Tatoeba v2021-03-10
Möchtet
ihr
wirklich
im
gleichen
Büro
wie
Tom
einer
Arbeit
nachgehen?
Do
you
really
want
a
job
in
the
same
office
as
Tom?
Tatoeba v2021-03-10
Möchten
Sie
wirklich
im
gleichen
Büro
wie
Tom
einer
Arbeit
nachgehen?
Do
you
really
want
a
job
in
the
same
office
as
Tom?
Tatoeba v2021-03-10
Deine
Mutter
denkt,
du
solltest
einer
richtigen
Arbeit
nachgehen.
Your
mother
thinks
you
ought
to
have
Some
kind
of
regular
work-that
is,
besides
your
music.
OpenSubtitles v2018
Das
heißt,
der
Leistungsempfänger
darf
einer
Arbeit
nachgehen.
As
a
result,
the
beneficiary
may
work.
EUbookshop v2
Unddies
gilt
auch
für
20%
der
Jugendlichen,
diebereits
einer
Arbeit
nachgehen.
In
contrast,young
people
think
that
the
public
authoritiesand
political
parties
do
less
to
facilitate
theirparticipation
in
society
than
television.
EUbookshop v2
Vor
allem
aber
möchte
die
Generation
einer
sinnvollen
Arbeit
nachgehen.
Above
all,
millennials
are
looking
for
meaningful
work.
ParaCrawl v7.1
So
kann
er
einer
regelmaßigen
Arbeit
nachgehen
und
seine
Familie
weiterhin
ernähren.
This
will
enable
him
to
work
regularly
and
continue
to
feed
his
family.
ParaCrawl v7.1
Was
für
einer
Arbeit
würden
Sie
nachgehen?
What
work
would
you
like
to
do?
ParaCrawl v7.1
Kinderarbeit
umfasst
alle
Kinder
unter
14
Jahren,
die
einer
Arbeit
nachgehen.
Child
labour
includes
all
children
working
under
the
age
of
14
years.
ParaCrawl v7.1
Einwohner
mit
leichten
Behinderungen
können
in
betreuten
Wohngruppen
eigenständig
leben
und
einer
Arbeit
in
Behindertenwerkstätten
nachgehen.
Those
with
mild
disabilities
can
live
independently
in
supervised
living
groups
and
work
at
jobs
in
workshops
for
the
disabled.
Wikipedia v1.0
Wann
und
wieviele
Monate
im
Jahr
darf
ein
Schüler
oder
Student
einer
Arbeit
nachgehen?
When
and
for
how
long
each
year
is
a
student
allowed
to
work?
ELRA-W0201 v1
Das
Angebot
von
BERTHOUD
umfasst
Arbeitskleidung
für
all
diejenigen,
die
einer
körperlichen
Arbeit
nachgehen.
BERTHOUD
offers
work
clothes
designed
for
all
those
who
have
a
physically
demanding
profession.
ParaCrawl v7.1
Mutter
Katharina
muss
einer
festen
Arbeit
nachgehen,
um
sich
und
ihr
Kind
zu
ernähren.
Katharina
had
to
look
for
a
permanent
job
in
order
to
support
her
child.
ParaCrawl v7.1
Letztlich
werden
Sie
viel
mehr
zu
tun
haben,
wenn
Sie
einer
Arbeit
nachgehen.
In
the
end,
you
will
be
a
lot
busier
if
you
have
a
job.
ParaCrawl v7.1
Im
Rahmen
eines
Pilotprojekts
können
Asylbewerber
aus
Afghanistan
in
der
Stadt
Aarau
einer
Arbeit
nachgehen.
Asylum
seekers
from
Afghanistan
work
as
part
of
a
pilot
project
in
the
Swiss
city
of
Aarau
ParaCrawl v7.1
Die
Gesellschaft
muss
dann
die
Mittel
bereitstellen
und
Bedingungen
schaffen,
damit
Frauen
einer
Arbeit
nachgehen
können
-
was
eine
Grundvoraussetzung
für
ihre
Emanzipation
ist.
Society
must,
then,
also
provide
the
tools
and
conditions
to
enable
women
to
go
out
to
work,
something
that
is
a
pre-requisite
for
their
emancipation.
Europarl v8
Die
EU-Politik
sollte
Arbeit
daher
so
definieren,
dass
Zugeständnisse
an
Frauen
gemacht
werden,
die
ihre
berufliche
Karriere
unterbrochen
haben,
die
sich
ganz
ihrer
Familie
widmen
oder
die
gleichzeitig
ihre
Familie
versorgen
und
einer
Arbeit
nachgehen.
Accordingly,
the
EU's
policy
should
define
the
notion
of
work
in
such
a
way
as
to
allow
for
a
series
of
concessions
benefiting
women
who
put
their
professional
career
on
hold,
women
who
devote
themselves
to
their
family
and
also
women
who
care
for
their
family
whilst
they
are
also
active
in
the
workplace.
Europarl v8
Da
in
unserer
Gesellschaft
immer
mehr
Frauen
einer
bezahlten
Arbeit
nachgehen,
wird
es
für
die
Frauen
zunehmend
schwieriger,
diese
Hilfe
zu
leisten.
As
our
society
is
also
characterized
by
a
growing
number
of
women
in
remunerated
work,
it
is
more
difficult
now
for
many
women
to
provide
important
informal
services
free
of
charge.
Europarl v8
Denn
wie
soll
sie
von
den
Entwicklungsländern
ernstgenommen
werden,
wenn
beispielsweise
im
Vereinigten
Königreich
zwei
Millionen
Kinder,
darunter
500
000
unter
15
Jahren,
einer
Arbeit
nachgehen?
How
can
we
be
taken
seriously
by
the
developing
countries
when
in
the
United
Kingdom,
for
example,
two
million
children
have
jobs,
and
500
000
of
these
are
under
the
age
of
fifteen?
Europarl v8
Herr
Präsident,
als
Führer
der
italienischen
Rentnerpartei
konnte
ich
nicht
umhin,
mich
zu
diesem
Bericht
zu
äußern,
wird
doch
damit
festgelegt,
wie
die
Renten
und
die
Gesundheitsfürsorge
der
-
auch
ehemaligen
-
Grenzarbeitnehmer
geregelt
werden
müssen,
die
in
Regionen
außerhalb
ihres
Wohnsitzlandes
reisen
und
dort
für
bestimmte
Zeiten
ihres
Lebens
einer
Arbeit
nachgehen.
Mr
President,
as
representative
of
the
Pensioners'
Party,
how
could
I
not
speak
on
this
document,
which
lays
down
how
the
pensions
and
health
care
of
frontier
and
other
workers,
who
work
in
different
regions
from
those
in
which
they
live
and
work
at
other
times
of
their
lives,
should
be
regulated.
Europarl v8
Jemand
hat
diesen
Gedanken
erwähnt,
dem
ich
besonders
beipflichte:
Migranten,
die
Straftaten
begehen,
sind
die
ärgsten
Feinde
der
ehrlichen
Zuwanderer,
die
einer
regulären
Arbeit
nachgehen
und
regulären
Lohn
beziehen.
Someone
expressed
this
thought,
with
which
I
particularly
agree:
immigrants
who
commit
crimes
are
the
worst
enemies
of
honest
immigrants
who
work
and
earn
their
living
normally.
Europarl v8
Außerdem
sind
die
Zahlen
für
die
Arbeitsproduktivität
in
Europa
überhöht,
weil
es
bei
potenziellen
Arbeitnehmern,
die
weniger
produktiv
wären,
viel
unwahrscheinlicher
ist,
dass
sie
überhaupt
einer
Arbeit
nachgehen.
Moreover,
European
labor
productivity
figures
are
inflated
by
the
fact
that
potential
workers
who
would
be
less
productive
are
much
less
likely
to
hold
any
jobs
at
all.
News-Commentary v14
Der
Ausschuss
vertritt
die
Meinung,
dass
viele
Menschen,
die
heute
einer
illegalen
Arbeit
nachgehen,
ihren
Aufenthaltsstatus
durch
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Behörden
und
den
Sozialpartnern
regularisieren
können,
damit
aus
ihrer
Beschäftigung
ein
legales
Beschäftigungsverhältnis
wird.
In
the
Committee's
view,
cooperation
between
the
authorities
and
the
social
partners
would
enable
a
considerable
number
of
people
who
are
today
working
illegally
to
regularise
their
administrative
situation
so
that
their
job
is
legalised.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
vertritt
die
Meinung,
dass
viele
Menschen,
die
heute
einer
illegalen
Arbeit
nachgehen,
ihren
Rechtsstatus
durch
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Behörden
und
den
Sozialpartnern
regularisieren
können,
wenn
ihre
Beschäftigung
in
ein
rechtmäßiges
Beschäftigungsverhältnis
umgewandelt
würde.
In
the
Committee's
view,
cooperation
between
the
authorities
and
the
social
partners
would
enable
a
considerable
number
of
people
who
are
today
working
illegally
to
regularise
their
administrative
situation
if
their
job
were
legalised.
TildeMODEL v2018
Der
Prozentsatz
der
20-
bis
65-Jährigen,
die
einer
bezahlten
Arbeit
nachgehen,
sowie
der
Prozentsatz
der
über
20-Jährigen,
die
eine
ehrenamtliche
Tätigkeit
ausüben.
Percentage
of
the
population
between
the
ages
of
20
and
65
in
paid
work
plus
the
percentage
of
the
population
over
the
age
of
20
involved
in
voluntary
work.
TildeMODEL v2018
Es
wird
angestrebt,
dass
unter
Berücksichtigung
des
Konjunkturzyklus
mindestens
drei
Viertel
der
Bevölkerung
im
erwerbsfähigen
Alter
2010
einer
Arbeit
nachgehen.
The
ambition
is
to
ensure,
after
accounting
for
the
economic
cycle,
that
at
least
three
quarters
of
the
working
age
population
are
in
work
by
2010.
TildeMODEL v2018